查看原文
其他

【紫牛观察】不懂外语也能和老外聊嗨!这项中国创造让出国游无障碍

2017-10-12 紫牛新闻 扬子晚报



扬子晚报紫牛新闻原创


世界那么大,我想去看看!可是语言是道坎,精通外语特别是几国语言的人毕竟不多。到语言不同的国家游玩,排除语言障碍,才能玩得尽兴,才能更好了解当地的文化和风土人情。除了学习外语,现在还有一个选择是机器翻译。但是使用手机上的翻译软件,往往很不方便。现在中国深圳一家创业公司推出翻译耳机WT2,几乎可以实现实时翻译,可以让对话更加流畅自然。这个产品在国外进行众筹,已经超额完成目标,即将进行量产。有了它,到其它国家旅游就更加方便了。这是一款什么样的产品?紫牛新闻记者10月12日采访了这家公司有关人士。


紫牛新闻记者 宋世锋

编辑 张冰晶 陈迪晨


扬子晚报·紫牛新闻原创作品

转载拒绝任何形式删改

否则保留追究法律责任的权利


 

1

1+2式语音翻译

全球首创


很多公司都在开发机器翻译技术,如谷歌、百度等在这方面都投入巨大的资金。现在在智能手机上,已经有很多利用这种技术进行语音翻译的软件,不过愿意使用这些工具的其实并不太多。“时空壶”创始人田力认识,这个问题出在交互方式上。


谷歌最近推出的Pixel Buds耳机也集成了语音翻译功能,但它只有一个耳机,用户使用翻译功能时,要自己戴着耳机,把手机交给交流对象,不是很方便。


WT2是两个蓝牙耳机,两个人说话时各戴一只。其实除了这两只耳机,还要在手机上安装一个APP软件。语音通过耳机传到手机上的APP软件,在后台进行翻译,再传给用户。这个过程虽然看似复杂,实际上操作很简单。


【WT2翻译耳机和手机APP】


深圳这家公司说,WT2是世界上首款1+2式的语音翻译设备,把机器翻译、语音识别、无线传输等技术完美融合在一起,能够打破语言障碍。

 


机器翻译对用户来说,只是从一种语言变成另一种语言,但其实这背后涉及了大量的工作。


首先,耳机对语言进行翻译,需要有翻译引擎支持,需要研发者对不同的语言进行深入研究,并且开发出先进高效的算法,同时还要有强大云计算能力支持。


深圳这家公司由于刚刚创业,目前只有十余个人,自行开发翻译引擎不太现实,因此在这方面使用的是其它公司的产品。该公司市场部的涂威告诉紫牛新闻(微信号:yzwbznxw)记者说:“开发翻译引擎需要很多的资金和资源,我们作为一个小公司,还不具备这样的能力,目前在这方面是与其它翻译公司合作的。”


【人戴着翻译耳机的效果】


其实,就目前而言,机器翻译在专业领域方面还有待提高,不过翻译日常用语,已有很大进步了。涂威说:“现在机器翻译的水平已经达到人工翻译的95%,机器翻译是可以满足日常交流的。而且人与人在面对面交流时,还是可以有一定的容错率的,因为交流不是单纯靠话语,还有双方的认知和肢体语言,比如眼神、手势、身体接触等等。目前对WT2的测试表明,可以满足日常的交流沟通。”


对于这一点,很多人都有体会,和不同语言的人面对面交流,除了说话,还可以使用手势、表情等手段,比通过电话等纯语音方式更有效,如果有WT2这类设备辅助,交流会更加方便。


除了翻译引擎,其实WT2在翻译时还有一道程序,就是先要把用户的语言识别成文字,才能翻译成其它语言,所以还需要一个语音识别引擎。这方面WT2也是使用其它公司的产品。

 

【WT2翻译耳机】

【WT2翻译耳机的使用流程图】

2

翻译速度快

大大提高交流效率


现在的机器翻译软件或者设备虽然也可以翻译语音,但都无法实现人与人的自然交流。例如两个人交流时,基本上都是一个人先说一句,等机器翻译出来,对方听到后进行回答,再由机器翻译过来。时间如果稍微长一点,这样的交流就很尴尬。


WT2除了能够翻译语言,另外一个特点就是速度比目前常见的翻译设备或软件快。用户说完一句话,很快就能翻译成另一种语言。由于网络和设备通信的延时,目前在翻译时会有1到3秒滞后,但是已经大大改善了交流效率,而且还在努力改进,来优化耳机和服务器之间的数据传输过程,力争达到使用相同语言进行正常对话的水平。


现场演示翻译耳机有多么神奇

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u1326sqv95h&width=500&height=375&auto=0

根据深圳这家公司发布的录像,戴上这款耳机后,可以出现一个人讲中文,另一个人迅速用英文回答的奇妙情境。此外,双方的对话也会在手机上显示出来。

目前,WT2耳机还存在些缺点

a,专业翻译水平不足b,语音识别有误差
c,需要一直联网


不过涂威说,对于学术和商务会议等,不建议使用WT2进行翻译,因为那些场合对语言要求更为严谨,目前的机器翻译水平还不够。


语音识别很多人现在都会用到,存在受口音、噪音影响的问题。涂威承认,由于现在语音识别还不是非常完美,用户说话如果有口音,可能会影响到识别率,从而影响翻译结果。


另外,WT2需要一直联网,才能进行翻译,因为需要后台的翻译引擎云支持。

 

目前状况

已经在国外做过测试


WT2虽然还没上市,已经获得不少赞誉。美国科技类网站TechCrunch称WT2能让日常交流突破语言障碍。该网站博主德文·科尔德韦(Devin Coldewey)6月份到深圳参加活动时,看到WT2耳机,并且亲自进行了体验。他说这个设备很精巧,虽然翻译时和有些APP相似,但不用太多人为干涉,使用起来非常自然,不妨碍眼神等语言之外的面对面交流。


【Devin Coldewey体验WT2翻译耳机】


英国《每日邮报》把它称为“最佳度假小配件”。 该报说,在国外旅行时,语言交流总是一个麻烦,而有了WT2,可以省去很多烦恼。


【《每日邮报》报道了WT2翻译耳机】


深圳这家名为“时空壶”的公司是一个很年轻的创业公司,去年12月刚刚成立。创始人田力大学毕业后,在华为从事了3年的市场销售工作,然后又到深圳一家硬件创业公司担任2年的营销经理,后来自己创业。他的团队目前只有10个人,都很年轻,平均年龄27岁。


9月20日,公司在Kickstarter推出WT2耳机众筹项目,目标是5万美元,目前已经筹集到16万美元,12月初的量产计划可以实现。


涂威说:“WT2由于支持6种语言,所以是很国际化的产品,所以先考虑在国外众筹。而众筹网站Kickstarter于2009年4月在美国纽约成立,是一个专为具有创意方案的企业筹资的众筹网站平台,非常具有公信力的,所以就首先选择了这个网站。”


他表示,国内虽然也有很多众筹网站,不过公司暂时没有考虑在国内也众筹,而是打算等到产品面市后,通过代理商等渠道进行销售。


同时,“时空壶”还准备推出租赁业务,和科技旅行社、机场商店等展开合作。到那个时候,用户也可以像租借WiFi境外漫游设备一样,租赁一个WT2翻译耳机出国游玩。


紫牛新闻欢迎提供线索,

后台留言“我要爆料”,一经采用,200元起步

-END-







精彩内容回顾


点击图片阅读【紫牛故事】10年“追鱼”,草根市民成了南京江豚“活档案”


点击图片阅读【紫牛调查】演员韩雪怒怼携程,记者亲测“优化”后界面仍有搭售


点击图片阅读【紫牛趣闻】高一男孩靠纸飞机拿了全国冠军;动动手吧,世界冠军教你玩出新高度



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存