查看原文
其他

夜读 | “但是你没有”以诗歌回答生活 (有声版)

夜读小编 国际在线 2018-11-30


当《夜读》决定开辟周末的读诗时间

其实是有些草率和鲁莽的

古今中外无数诗人如夜空中闪亮的星

满天星辉到底哪一颗是照亮你的呢

诗人的世界如此敏感,读诗的人更敏感


过去的两周,《夜读》仰望了这样两颗星

说时光和命运如此相似的博尔赫斯

说人人都孤独的黑塞

不知你的夜空是否已被他们点亮

又或者你还在寻觅你的那颗星?



今夜,有一位朋友的夜空已被点亮

他愿意与你们分享他找到的那颗星

分享一份特别的感动

所以《夜读》开辟了新鲜的板块

“分享喜欢的诗”


当你读的诗越来越多

诗歌在你心中意味着什么呢?

波兰的女诗人辛波斯卡用诗歌回答生活

读她的诗,会让我们每一个普通人

在日常生活中都能感受到诗意的流淌

看似单纯的问题,其实最富有意义

这是最能击中现代人的心底的


就如同今晚这位朋友分享的喜欢的诗

《但是你没有》

能点亮你的诗,一定是在某一个瞬间

让你明白了生活是什么

今晚《夜读》

——以诗歌回答生活


欢迎分享你喜欢的诗,点亮《夜读》的星空

发送到邮箱:rmt2017@cri.cn

新鲜板块 // 分享喜欢的诗 //

王子聪 主持人/自媒体人


“最开始看的时候不知道这首诗,觉得好搞笑,这样也可以叫做诗,但是看到最后一句就被感动了。”

但是你没有


这首诗的作者是一位普通的美国妇女,她的丈夫应征去了越南战场,后来不幸阵亡了。这个噩耗对她无疑是一种心灵上最痛苦的折磨,但是她不得不面对现实,但丈夫生前对她的爱一幕幕涌现,使她决定终身守寡,最后年老病逝。有一天,她的女儿在整理遗物时发现了母亲当年写给父亲的这一首未曾发出去的情诗。


我记得那天我借用你的新车,

我弄坏了它

我以为你一定会杀了我

但是你没有


我记得那天我拖你去海滩,

而它真如你所说的下雨了

我以为你会说“我告诉过你”

但是你没有


我记得那天我和所有男人调情好让你嫉妒,

而你真的嫉妒了 我以为你一定会离开我

但是你没有


我记得那天在你新买的地毯上

吐了满地的草莓饼

我以为你一定会厌恶我

但是你没有


记得有一次我忘记告诉你那个舞会是穿礼服的

而只穿了牛仔裤的你大出洋相

我以为你必然要放弃我了

但是你没有


是的

有许多的事你都没有做,

而你容忍我钟爱我保护我

有许多许多的事情我要回报你,

等你从越南归来

但是你没有


//////////


▲ 维斯瓦娃·辛波斯卡(1923~2012),波兰诗人


辛波斯卡——

以诗歌回答生活


辛波斯卡擅长以幽默、诗意的口吻描述严肃主题和日常事物,以诗歌回答生活。当代最为迷人的诗人之一。1996年诺贝尔文学奖获得者,她是第三位获得诺贝尔文学奖的女诗人。


 “她的作品对世界既全力投入,又保持适当距离,清楚地印证了她的基本理念:看似单纯的问题,其实最富有意义。由这样的观点出发,她的诗意往往展现出一种特色——形式上力求琢磨挑剔,视野上却又变化多端,开阔无垠。”当年的诺奖授奖词中这么说。


       


种种可能

辛波斯卡


我偏爱电影。 

我偏爱猫。 
我偏爱华尔塔河沿岸的橡树。 
我偏爱狄更斯胜过陀思妥耶夫斯基。 
我偏爱我对人群的喜欢 
胜过我对人类的爱。 
我偏爱在手边摆放针线,以备不时之需。 
我偏爱绿色。 
偏爱不把一切 
都归咎于理性的想法。 
我偏爱例外。 
我偏爱及早离去。 
我偏爱和医生聊些别的话题。 
我偏爱线条细致的老式插画。 
我偏爱写诗的荒谬 
胜过不写诗的荒谬。 
我偏爱,就爱情而言,可以天天庆祝的 
不特定纪念日。 
我偏爱不向我做任何 
承诺的道德家。 
我偏爱狡猾的仁慈胜过过度可信的那种。 
我偏爱穿便服的地球。 
我偏爱被征服的国家胜过征服者。 
我偏爱有些保留。 
我偏爱混乱的地狱胜过秩序井然的地狱。 
我偏爱格林童话胜过报纸头版。 
我偏爱不开花的叶子胜过不长叶子的花。 
我偏爱尾巴没被截短的狗。 
我偏爱淡色的眼睛,因为我是黑眼珠。 
我偏爱书桌的抽屉。 
我偏爱许多此处未提及的事物 
胜过许多我也没有说到的事物。 
我偏爱自由无拘的零 
胜过排列在阿拉伯数字后面的零。 
我偏爱昆虫的时间胜过星星的时间。 
我偏爱敲击木头。 
我偏爱不去问还要多久或什么时候。 
我偏爱牢记此一可能—— 
存在的理由不假外求。 


(胡桑 译) 


作为二十世纪波兰文坛上独树一帜的女诗人,辛波斯卡总是与傲慢和雄辩无缘,有时候,甚至会给人以柔弱的感觉。然而,在这柔弱之中,她倾注了对生活、对世界的最大限度的爱。她是备受苦难的二十世纪波兰的女儿,但并不钟情于政治,也不关注热门的宏大主题。她专注于日常生活中微小的事物。米沃什在《论辛波斯卡》中曾说:“她在诗中是弱小的。她的诗只是一句碎语。”然而,她不是无聊生活的粉饰者、低级情感的推销员。

       


博物馆

辛波斯卡


这里有餐盘而无食欲。

有结婚戒指,然爱情至少已三百年

未获回报。

这里有一把扇子——粉红的脸蛋哪里去了?

这里有几把剑——愤怒哪里去了?

黄昏时分鲁特琴的弦音不再响起。

因为永恒缺货

十万件古物在此聚合。

土里土气的守卫美梦正酣,

他的短髭撑靠在展示橱窗上。

金属,陶器,鸟的羽毛

无声地庆祝自己战胜了时间。

只有古埃及黄毛丫头的发夹嗤嗤傻笑。

王冠的寿命比头长。

手输给了手套。

右脚的鞋打败了脚。

至于我,你瞧,还活着。

和我的衣服的竞赛正如火如荼进行着。

这家伙战斗的意志超乎想象!

它多想在我离去之后继续存活!


陈黎、张芬龄 译


瑞典学院院士布里吉塔·特罗泽克夫人的评价是,辛波斯卡“把诗歌当作生命的回答,当作一种生活方式,一种思想和责任的语言工作的方式”。她在柔弱的细节中发现奇迹,坚持不懈地领悟生活和人性中最深刻的秘密、困境和希望。她为每一首诗赋予优美的形式、精确而又富于层次的内容,为此,瑞典学院赠予她一个称号——诗界莫扎特。

       


凌晨四点钟

辛波斯卡


这是从夜晚过渡到白天的时辰,

这是两个阶段交接的时辰,

这是三十岁的人的钟点。 

这是受制于公鸡打鸣的时辰,

这是大地舍弃我们的时辰,

这是星星消失隐没的时辰,

这是我们身后什么也没留下的钟点。

这是空虚的时辰,

寂寞荒凉的时辰,

是所有其他钟点的基座。 

凌晨四点钟对谁也不吉利,

凌晨四点钟对蚂蚁有利,

那么我们要向蚂蚁祝贺。

还是让五点钟到来吧,

只要我们还活着!


(林洪亮 译)


波兰诗人尤利扬·普日博希对辛波斯卡的评价很有趣:“她是个近视眼,也就是说,要在近处才能把一些小的事物看清楚,可是那些大的背景就看不清楚了。”


辛波斯卡的诗都是对日常境遇、个体存在状况的沉思、质询、反讽或同情。她相信世界的真相不在远方,就在每个人身上和他周围的环境中。她崇尚微小的事物、具体的困惑、个体的境遇。《在一颗小星星下》几乎是她的诗歌宣言:“我为小回答而向大问题道歉。”她选择站在弱小的事物的一边。


       
在一颗小星星下

辛波斯卡


我为称之为必然而向巧合致歉。

倘若有任何谬误之处,我向必然致歉。
但愿快乐不会因我视它为己有而生气。
但愿死者耐心包容我逐渐衰退的记忆。


我为自己分分秒秒地疏漏万物向时间致歉。
我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。
远方的战争,原谅我带花回家。
裂开的伤口,原谅我扎到手指。


我为我的小步舞曲唱片向在深渊里吶喊的人致歉。
我为清晨五点仍在熟睡向在火车站候车的人致歉。
被追猎的希望,原谅我不时大笑。
沙漠,原谅我未及时送上一匙水。
而你,这些年来未曾改变,始终在同一鸟笼中,
目不转睛地盯望着空中同一定点的猎鹰,
原谅我,虽然你已成为标本。


我为桌子的四只脚向被砍下的树木致歉。
我为简短的回答向庞大的问题致歉。
真理啊,不要太留意我。
尊严啊,请对我宽大为怀。
存在的奥秘,请包容我扯落了你衣裾的缝线。
灵魂啊,别谴责我偶尔才保有你。


我为自己不能无所不在向万物致歉。
我为自己无法成为每个男人和女人向所有的人致歉。
我知道在有生之年我无法找到任何理由替自己辩解,
因为我便是我自己的障碍。

噢,言语,别怪我借用了沉重的字眼,
又劳心费神地使它们看似轻松。


陈黎、张芬龄 译



小编说


声音让诗意更加呼之欲出!《夜读》终于推出有声版了,感谢主持人王子聪的磁性献声,你们喜欢吗?如果喜欢,《夜读》就努力在每个周末,为你们真正读诗。另外,别忘了把你喜欢的诗推荐给小编哦。情满则诗溢,所谓诗意的生活,不过如此呢!

(小编信箱:rmt2017@cri.cn)


【夜读精选】


周末读诗 | 全世界的年轻人都爱黑塞?

图观 | 130年前德彪西恋上的阿拉伯花纹

去远方 | 阿联酋双城记:阔人斗富

去远方 | 阿拉伯世界的神秘“香气”

图观 | 回不去的北平 可以到达的的南法





    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存