哪吒“出海”!
《哪吒之魔童降世》即将在北美、澳大利亚和新西兰上映。
小哪吒要“出海”
8月18日,美国电影公司Well Go USA官方微博宣布,《哪吒之魔童降世》在北美定档!8月29日IMAX 3D版、9月6日全面上映!
《哪吒》官方微博转发了这一消息:
据报道,8月16日,“华人影业CMCPICTURES”也发布消息称,《哪吒》将于8月23日登陆澳大利亚,8月29日在新西兰全面上映。
据灯塔专业版数据,8月21日15时许,电影《哪吒之魔童降世》上映27天,票房超过《复仇者联盟4》,跃居中国影史票房第三。前两位分别是《战狼2》和《流浪地球》。
翻译得如何?
《哪吒之魔童降世》英文片名《NE ZHA:I am the destiny》,官方今日发布了美版预告片,短短两分钟依然让人热血沸腾,一起来看看吧!
一般来说,中国文化“出海”会面临着中文语境中的特有表达译成英文后失去韵味的难题,比如这个预告片中的“魔丸”被翻译成了“demon pill”……
那么,《哪吒》电影里各种梗如何更好地被国外观众理解?
超燃台词英文怎么说?
“我命由我不由天”、“沙子里面进眼睛了”、“急急如律令”该怎么翻译?
……
人民日报微博曾在几天前以“急急如律令怎么翻译?”为话题,号召网友们集思广益,把《哪吒》中的经典台词翻译出来,让更多不同文化背景的观众理解。
来看看网友们是怎么大开脑洞的吧
对此,小编想说:
当然,我们相信《哪吒》的官方一定会尽自己最大的努力,将中文台词翻译到最容易被外国影迷所理解的程度,让他们感受到中国传统文化的魅力。
《哪吒》美版预告片海外获好评
在国外网友常用的社交平台上,他们纷纷在官方发布的《哪吒》北美预告片留言区发表对这部影片的期待和喜爱:
哇哦,看起来太棒了。
这个预告片又神奇又好看
已经迫不及待想去看了,冲呀!!!
真的了不起。
有的网友还以为在澳大利亚看不到,于是有人回复了:
——哇,中国的动画产业看起来很壮观啊。我想去看看这部电影,但是我不觉得它会在澳大利亚上映。
——澳大利亚8月23日上映。
——谢谢你,我会去查一下的。
人民日报的官方推特账号也发布了这则消息,吸引了不少心动网友。
——哇啊啊我想看,(预告片)看起来太棒了!
——是的,我也觉得!这个故事看起来太有意思了!
——天哪,迫不及待想看更多。
——我也是!这部电影看起来制作非常精良!
不管怎么样,都祝愿小哪吒能够作为国产动画的代表,走得更远、飞得更高!
来源:中央广播电视总台国际在线
猜你喜欢