查看原文
其他

还在关心柯洁怒怼中国记者该用中文提问?看看他同事用啥语言问外交部长...

2017-05-26 京华时报

任何一件事,对与错,恐怕都是相对的。正如被网上炒的沸沸扬扬的柯洁怒怼记者用英语提问一事。


发布会现场图

5月25日,中国围棋峰会人机大战三番棋第二局在浙江桐乡战罢。柯洁执白155手中盘落败,总比分0比2不敌AlphaGo。”


据前方记者描述,赛后新闻发布会上央视英文频道用英文向柯洁提问,语速非常快,现场翻译甚至无法及时准确翻译。



在得知该提问者是中国人后柯洁表示:如果你是中国人的话就应该像中国人一样向我提问题。


柯洁说完这番话后,台下一片掌声雷动。


主持人这时补充说:主要是语速太快了点,我确实也没听清楚问题。



随即,CGTN记者立马起身用中文再提问了一次。最后他还对这一事件进行了说明:因为CGTN是一个以英语为工作语言的平台,所以我的问题需要用英语。


CGTN记者:和机器比赛结果接近,感觉如何?是否变得更有信心?根据AlphaGo评估认为柯洁发挥完美,是否认为AlphaGo是最顶尖棋手?


在记者解释自己的频道属性后,柯洁没有过多追究,而是正常回答提问


事件一出,就有现场观众来头条问答爆料现场真实情况,“这位媒体记者语速极快,完全是背书似的,嗓门极大,每位在场人员佩戴的同步翻译机嗡嗡地响,就连同步翻译都跟不上”。


翻译表示:“主要语速比较快,我也没听清。”


身在现场的棋圣聂卫平更是一针见血地表示,倘若自己是老板,遇到该记者这样的员工早就开了。“你连什么场合该用什么语言都搞不清楚,还美其名为工作需要,还不如说是装酷需要吧。”



也有网友认为,人家是国际频道,用英文没有错,提问时间有限,语速快也是难免的,没必要上纲上线。



微博博主@全民话题 发起了投票,截止25日下午18时许,有67.2%的人表示赞同柯洁的做法:“中国人就应该用母语提问,用英语是瞎显摆”。



随后,25日晚间,中国国际电视台在其官方微博@CGTN中写了一封道歉信求原谅……



致歉全文如下:


今天在柯洁的赛后新闻发布会上,我们CGTN的多媒体记者因为用英语提问,被柯洁怼了,被怼了,怼了,了…


在这里我想解释一下,因为我们是CGTN,英语是我们的工作语言。


但是,在这里,我要特别严肃地批评一下我们的多媒体记者同志,还是Too young,在见证这一历史时刻的时候,在获得难得的提问机会后,难以抑制内心激动和紧张的心情,砰砰砰小鹿乱撞,提问的语速有些快,给口译小姐姐造成了麻烦,求小姐姐原谅,求柯洁原谅,请喝咖啡可以嘛?


广大网友的声音我们都有听到,请大家一如既往监督我们,帮我们把工作做到只有更好!


最后,很荣幸有机会和柯洁一起见证这一历史时刻,无论胜败,我们全体小编都很支持你!加油!不管怎样,你都是人类棋手的No.1!


I had the privilege of asking Mr. Ke Jie, one of the best weiqi players in the world, a question at a press conference on Thursday. 


English is the working language of CGTN’s digital department, where I am an editor. Therefore I addressed the question in English, knowing that an interpreter was available. Mr. Ke’s responded that as a Chinese journalist, I should ask questions in Chinese. I fully understand and respect his point of view. I am proud that my country has such a weiqi talent as Mr. Ke, and wish him well for his final match in Wuzhen.


CGTN’s online coverage has taken Mr. Ke’s matches across the world, and we are honored to have kept our international users informed about an exciting event in the worlds of both weiqi and Artificial Intelligence. We are proud to be helping to put an amazing Chinese invention on the global stage via our English language platforms.


针对记者辩称工作需要的理由,有网友积极为柯洁出主意,如何更加机智地怼回去。其实,英文频道一般没有要求必须用英文提问,比如同样是CGTN的记者,田薇在今年全国两会上,就用中文向王毅外长提问。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=b0382c2j2uj&width=500&height=375&auto=0建议在WiFi环境下观看


别说这位记者,咱们总理也面临过“语言的难题”:


2016年9月20日

李克强出席纽约经济俱乐部晚宴,

全程用中文发言。


结果,英语传译将一句话翻译错误了。

正所谓失之毫厘,差之千里,

少了几个字,整句话的意思就变了。



总理直接用英语,

及时纠正了传译的错误,

获得全场掌声!


之后又笑着补充道:

"请大家理解,中文是联合国的官方语言,

所以我用中文发言。"



一些网友对这件事“敏感”的背后,其实是文化自信的体现。


随着中国国际地位的日益提升,国人的大国自信也越来越强。中文作为一个国家的符号象征,有时候“较真”也不是不可。不过,拿这个做噱头,上纲上线,在网络上肆意发言,这可不是大国自信该有的样子。


我用中文发言,但是你翻译的英语,我还能听出错误,并给你改正。

——这才是大国风范


(综合中国青年网 观察者网 南方都市报 新浪棋牌)


新媒体编辑:杨喆 杨金娟


好文推荐:

转给父母 | “民族资产解冻”可领钱?!全国各地好多大爷大妈都中招了!

开车忘带驾照等于无证驾驶?蜀黍告诉你正确答案

文化生活 | 你真的懂面包吗


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存