其他
热心的GQ翻译这次想帮帮“乐于看电视公司”
━━━━━
近日,一家名叫“乐于看电视”的大公司频频登上新闻头条。
除了公关稿里那些让人云里雾里的概念和生词,“乐于看电视公司”在应对“容易到达公司”危机时的公关手法,也没有挣到什么同情分,让人一点儿也快乐不起来。
在深刻体会了“乐于看电视公司”博大精深的企业文化之后,我们发现这家公司对于一些职场英文的理解真的出现了严重的偏差,并因此搞出了一幕幕颇具魔幻现实主义的闹剧,可以说是非常搞笑了。
为了以正视听,咱们的 GQ 翻译又出马了。
本文当中的所有故事都来自于从“乐于看电视公司”离职和仍在这家公司供职的员工。我们当然知道,离职员工对原公司进行批判和吐槽是当今职场的一种常见表演。但摈除掉这些表演中情绪化和夸张的成分,我们透过这些故事了解到一些公司运营管理的基本法则,算是以儆效尤吧。
━━━━━
━━━━━
策划:GQ实验室
━━━━━