工劳快讯:汕尾美团骑手罢工取得阶段性胜利

记者调查泉州欣佳酒店倒塌曝惊人“案中案”:曾是卖淫场所,50名老板、官员卷入其中

退出中国市场的著名外企名单

去泰国看了一场“成人秀”,画面尴尬到让人窒息.....

【少儿禁】马建《亮出你的舌苔或空空荡荡》

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
该内容已被发布者删除 该内容被自由微信恢复
文章于 2021年1月24日 被检测为删除。
查看原文

你喜欢翻译吗?来试试翻译戈尔曼在拜登总统就职典礼上朗读的诗歌吧!

美国驻上海总领馆 美国驻华大使馆 Today

你喜欢翻译吗?来看看我们美国驻上海总领事馆的朋友们发布的以下内容,试试施展你的才能来翻译第一位全美青年桂冠诗人阿曼达·戈尔曼(Amanda Gorman)在拜登总统就职典礼上朗读的诗歌。

1998年出生的诗人阿曼达·戈尔曼(Amanda Gorman)在拜登总统的就职典礼上朗读了她的诗歌“The Hill We Climb”。戈尔曼是第一位全美青年桂冠诗人,也是历届美国总统就职典礼上朗诵的诗人中最年轻的一位。


众所周知,文学翻译的难度相当大,而诗歌翻译更是难上加难,正如曾在肯尼迪总统就职典礼上朗诵诗歌的罗伯特·弗罗斯特所说,“诗意乃翻译中失去的东西”。


那么面对这样一首优美有力又富于意义的诗,各位才华横溢的网友有什么翻译建议吗?欢迎感兴趣的网友将自己的翻译在2月6日前发送至shanghaiirc@state.gov,我们后续会将最动人的译本发布在微博上,期待你的参与!全文链接:http://t.cn/A65UZHWZ


    文章有问题?点此查看未经处理的缓存