第 86 期:一举两得的倒装句
除了能够丰富写作的句子多样性外,更重要的是,倒装句可以避免主语太长导致的头重脚轻,以及通过设置悬念给人意想不到的效果。这期(2014年4月26日)的句子完美地照顾到了这两点,并在句尾让人心头一震。句子选自马尔克斯的讣告文章。
如果这句话是正常的语序,那么这个句子的可读性就大大减弱了。大家可以试着读读:
The immense delta of the Magdalena river, the grey frothy sea of Colombia’s Caribbean coast, the suffocating swamps of the Ciénaga, the interminable geometries of the banana plantations, and a long railway line that ran into the farthest territories of his heart lay inside the four walls of that room.
事实上,这个句子已经死了。
而原句倒装的精妙在于,它仿佛是一台摄像机,由远及近,由整体到部分,将马尔克斯房间墙上的内容逐一呈现。当然,真正的意图是呈现这位作家的内心。而句尾的 “a long railway line that ran into the farthest territories of his heart” 完美地将物与作家的内心结合了起来。读者期待 “the farthest territories of” 后面接的是 land 或 homeland 或某个地方,但 heart 一词给了这句话气魄,直抵读者内心。
回复 表达效果感染力 阅读更多相关微专栏。
分享:点击右上角的三个小圆点,可以分享到微信朋友圈
加关注: justintheeconomist(或点击上面题目下方的蓝字)
关于该微专栏(序言、账号运作模式、历史消息):回复数字1
阅读此微专栏的另一种方法:回复数字 100
强烈推荐另一微信公众号“英语学习笔记” : ericzenglish.
谢谢~