查看原文
其他

头条 | 中俄两国将在【南海】举行联合军演!

2016-07-29 上外鸣慧 俄语编辑部

(↑↑↑戳图片进入八月口译课程介绍)


关键词:联合军事演习совместные учения




2907Китай и Россия проведут учения в Южно-Китайском море中俄将在南海举行军演




ПЕКИН, 28 июл — РИА Новости, Иван Булатов. Военно-морские силы Китая и России проведут в сентябре совместные учения в Южно-Китайском море, сообщил на брифинге официальный представитель Минобороны КНР Ян Юйцзюнь.

俄新社7月28日北京报道,记者伊万•布拉托夫。中国国防部发言人杨宇军在新闻发布会上宣布,中俄海军将于九月在南海举行联合军事演习。




По словам китайского чиновника, "Морское взаимодействие-2016" станет обычными учениями вооруженных сил двух стран, целью которых является укрепление стратегического партнерства, углубление практического сотрудничества, а также усиление способности Китая и России совместно отвечать на угрозы безопасности в море

杨宇军称,“海上联合-2016”将成为两国武装力量的例行性演习。其目的在于巩固中俄战略伙伴关系,深化务实合作,并且增强两国共同应对海上安全威胁的能力。




"Учения не направлены против третьих стран", — добавил официальный представитель Минобороны Китая.

“演习不针对第三国。”杨宇军补充道。




Учения пройдут на фоне территориального спора, который возник у Китая с соседями — Японией, Вьетнамом и Филиппинами. Ранее третейский суд в Гааге постановил, что у Пекина нет оснований для притязаний в Южно-Китайском море.

演习将在中国与邻国(日本、越南、菲律宾)存在领土争端的情况下展开。此前海牙常设仲裁法院裁决称,中国在南海的(领土)主张是没有根据的。




Власти КНР заявили, что не считают решение арбитража действительным.

中国政府则称,仲裁结果是无效的。


今日热词 1.Морское взаимодействие海上联合2.вооруженное сило武装力量3.укрепление стратегического партнерства巩固战略伙伴关系4.углубление практического сотрудничества深化务实合作5.отвечать на угрозы 应对威胁6.территориальный спор领土争端


—幕后党—翻译/上外鸣慧审稿/高斯佳主播/丽达词组整理/小花图片均来自网络资料图平台转载需授权,违者申诉商业合作联系主编微信/电话:15801660979


叶琳工作室暑期班课程(戳题目进入)
俄语MTI翻译硕士、俄语语言文学考研班北外、上外、黑大、北二外、首师、对外经贸CATTI国家二级口译强化班(8月面授+网授)CATTI国家二级笔译强化班(8月直播+录播)【出国留学】俄罗斯对外二级(7月直播+录播)专八暑期提高班(7月直播+录播)咨询叶琳电话/微信:15801660979


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存