查看原文
其他

头条 | 俄媒报道傅园慧:翻译应该已经用完了【洪荒之力】。。。

2016-08-11 莫大小嘉 俄语编辑部

(↑↑↑戳图片进入笔译强化班课程介绍)



关键词:洪荒之力
первобытные силы

 


1108Пользователей соцсетей удивило интервью китайской пловчихи中国女游泳运动员访谈惊呆网友



20-летняя пловчиха из Китая по имени Фу Юаньхуэй стала звездой интернета благодаря интервью, которое она дала сразу после полуфинального заплыва на спине на 100 м на Олимпийских играх в Рио 6 августа. Всего за несколько дней аккаунт спортсменки в социальной сети Weibo набрал более 3 млн подписчиков.

8月6日里约奥运会(女子)仰泳半决赛结束后的一段采访让一名叫傅园慧的20岁中国女游泳运动员成为了网络明星。仅仅几日,其微博账号已拥有超过三百万粉丝。



После того как девушка покинула бассейн, корреспондент сказала ей, что спортсменка преодолела дистанцию в 100 метров за 58,95 секунды. До этого девушка была уверена, что её результат составил 59 секунд ровно.

傅园慧走出泳池后,记者告诉她的百米成绩为58.95秒。而此前她确信自己的成绩为59秒整。



«58,95? Так быстро? Я очень довольна! Я "первобытные силы" применила!» — воскликнула Юаньхуэй.

傅园慧惊呼:“58秒95?我游这么快?我已经很满意了!我已经用了洪荒之力啦!”



Два дня спустя, 8 августа, в финальном заплыве она, применив «первобытные силы», поделила третье место с соперницей из Канады. Результат китайской спортсменки (58,76 сек) стал новым рекордом Азии. После заплыва журналистка спросила Фу Юаньхуэй: 

两天后的8月8日,在女子100米仰泳决赛上,傅园慧用了洪荒之力,与加拿大选手并列获得季军。她的这一成绩(58秒76)也成为了新的亚洲纪录。赛后,记者问傅园慧:

— Каково ощущение уступить второму месту лишь одну сотую?

“你只和亚军相差0.01秒,对此你有何感想?”



— Руки короче, наверное, — ответила спортсменка.

她说:“那可能是我太手短了吧。”


Журналистка попросила пловчиху сказать пару слов о соревновании, на что Фу ответила:

记者请她就比赛简单说几句,她说:



—От «первобытных сил» вчера уже ничего не осталось, сегодня усталость взяла свое. Очень жаль, что в этот раз без медали…»

“昨天把洪荒之力用完了,今天没有力气了。这次没拿到奖牌挺可惜的……”


—Так ты же с медалью! Третье место поделила! — перебила журналистка. 

记者打断她,说道:“你已经拿到奖牌了,并列第三。”




Фу остолбенела: 

— Да ладно! Третья! — и изменившись в лице продолжила – Хоть сегодня и не стала чемпионкой, но зато мой результат с каждым разом все лучше и лучше, ноги сводит мама не горюй…

傅园慧一愣:“啊?第三啊?!”然后,画风一变:“今天虽然没能拿到冠军,但是超越了自己。。。一次又一次,我现在腿都快抽筋了。。。”(此处为运动员接受采访时的原文摘录,译者注)




Фу Юаньхуэй родилась 7 января 1996 года в городе Ханчжоу провинции Чжэцзян и в настоящее время является членом китайской команды пловцов. В 2015 году она стала чемпионкой мира среди женщин в плавании на спине на дистанции 50 м в Казани. Благодаря своему жизнерадостному и открытому характеру Фу Юаньхуэй завоевала сердца огромного числа поклонников в Китае и по всему миру. 

傅园慧1996年1月7日出生于浙江省杭州市,现为中国游泳队队员。2015年,她在喀山获得了女子50米仰泳比赛冠军。乐观开朗的性格为傅园慧在中国乃至全世界赢得了大批粉丝。

 

图片来自:丁小点


今日热词 “洪荒之力”还有如下大神之翻译法,供大家参考:1.доисторические силы2.допотопные силы 3.сила из Фу Юаньхуэй (网红)
1.звезда интернета网红2.интервью采访3.заплыв на спинена 仰泳比赛4.подписчик 粉丝、订阅者


—幕后党—翻译/莫大小嘉审稿/尤里主播/Sky词组整理/小花图片均来自网络资料图平台转载需授权,违者申诉商业合作联系主编微信/电话:15801660979

文章整合自:

https://russian.rt.com/article/315976-ya-takaya-bystraya-polzovatelei-socsetei-udivilo-intervyu

http://russian.news.cn/china/2016-08/10/c_135582826.htm


(说明:本文部分俄文由本编辑部中俄编辑合作翻译整理)


叶琳工作室暑期班课程(戳题目进入)
俄语MTI翻译硕士、俄语语言文学考研班北外、上外、黑大、北二外、首师、对外经贸CATTI国家二级口译强化班(8月面授+网授)CATTI国家二级笔译强化班(8月直播+录播)【出国留学】俄罗斯对外二级(7月直播+录播)专八暑期提高班(7月直播+录播)咨询叶琳电话/微信:15801660979




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存