查看原文
其他

头条 | 普京祝贺【川普】赢得大选!川普是普京的“迷弟”?!

2016-11-10 莫大小嘉 俄语编辑部

(↑↑↑戳图片进入专八班课程介绍)


关键词:  带来新机遇

дать новый шанс 


1011Победа Трампа на выборах дает новый шанс отношениям Москвы и Вашингтона特朗普胜选为俄美关系带来新机遇



МОСКВА, 9 ноября. /ТАСС/. Сенсационная победа миллиардера Дональда Трампа на выборах президента США дает Москве шанс "перезагрузить" отношения с Вашингтоном - уважительные высказывания республиканца о российском лидере Владимире Путине контрастировали с уничижительной критикой в адрес РФ со стороны кандидата от демократов Хиллари Клинтон.

11月9日塔斯社莫斯科报道。亿万富翁唐纳德•特朗普出人意料地赢得美国总统大选,这让莫斯科有机会“重启”与华盛顿的关系,因为这位共和党人对俄领导人普京的尊重言论与民主党候选人克林顿•希拉里对俄罗斯的侮辱性批评形成鲜明对比。



По предварительным результатам голосования, Трамп получил более 270 голосов выборщиков, гарантировав себе победу на выборах президента США. Его триумф стал неожиданностью - предварительные опросы предрекали уверенную победу Клинтон с перевесом примерно в 4% голосов.

根据初步投票结果,特朗普已获得超过270张选举人票,确保其赢得美国总统大选。他的胜利出人意料,因为此前民调显示希拉里以4%的支持优势稳操胜券。



Фактор России

俄罗斯因素


Отношения России и США в последние годы находились на низшей точке за десятилетия. Несогласие Вашингтона с политикой Москвы в отношении Украины, жесткое неприятие воссоединения Крыма с РФ и многолетние разногласия о путях решения сирийского кризиса привели к тому, что Кремль и Белый дом практически потеряли возможность конструктивного диалога.

近几年俄美关系处于几十年的最低点。美国不赞同俄罗斯对乌克兰的政策,强烈反对克里米亚并入俄罗斯;对叙利亚危机的解决途径多年来存在分歧,导致俄美基本上失去了建设性对话的可能。



И при этом фактор России и Путина стал одним из главных в предвыборной риторике республиканцев и демократов при обсуждении внешнеполитических вопросов. 

因此选前在外交问题辩论时,俄罗斯与普京因素成为共和党人和民主党人主要议题之一。



Клинтон в пылу предвыборной борьбы доходила до сравнения современной России и Германии времен 1930-х годов, обвиняя Кремль в стремлении насадить свое влияние по всему миру. Поэтому и политику в отношении РФ она обещала строить исходя из дальнейшего ужесточения давления на Москву.

希拉里在选战白热化时,曾把现在的俄罗斯与20世纪30年代的德国相比较,指责俄罗斯企图扩大自己的全球影响力。因此她承诺构筑对俄政策的出发点就是继续大力挤压莫斯科。



Трамп о Путине: "Сильный лидер"

特朗普称普京为“强有力的领导人”


В противовес Клинтон Трамп всегда сравнивал Путина и его международную политику с действиями нынешней администрации Вашингтона, находя в этом сравнении признаки очевидной внешнеполитической слабости Обамы. "Коль речь идет о Путине, то он определенно является очень сильным лидером для России. Он гораздо более сильный лидер, чем наш (президент - прим. ТАСС), и это факт. Это не значит, что я его одобряю", - сказал Трамп в ходе теледебатов в марте.

与希拉里相反,特朗普一直把普京及其国际政策与现在美国当局的行为进行对比,并在其中找出奥巴马外交政策明显的弱点特征。特朗普在3月份的电视辩论时说:“如果说到普京,相比我们的总统,他确实是俄罗斯强有力的领导人,这是事实。但是这并不意味着我赞同他。”



При этом республиканец высказывал уверенность, что критика в адрес Путина со стороны демократов объясняется тем, что их лидеры проиграли Кремлю в ключевых международных вопросах. "Клинтон не любит Путина, потому что он обвел ее вокруг пальца во всем. Путин обвел вокруг пальца ее и Обаму на всех этапах. Будь то Сирия, ракеты, что угодно", - говорил он в октябре, выступая в ходе дебатов кандидатов от Республиканской и Демократической партий в Университете Невады в Лас-Вегасе.

同时特朗普坚定地表示,民主党对普京的指责,只能解释为在关键的国际问题上民主党的领导人输给了俄罗斯。十月在拉斯维加斯内华达大学举行的共和党和民主党地总统候选人辩论中特朗普说:“希拉里不喜欢普京,因为她什么都随着他的指挥棒转。普京一直指挥着她和奥巴马。无论是叙利亚还是导弹,什么都是。”



Его успех на этих выборах базировался на жесткой критике традиционных приемов американской политики и отказе играть по формировавшимся многие десятилетия правилам местных политических элит. Этот же подход он может перенести и на международную арену, что повышает фактор непредсказуемости в мировой политике.

特朗普的胜选,在于对美国政治传统方式的强烈批评和拒绝按照多年来形成的政治精英法则出牌。这个方法他可能也会用于国际舞台,这也增加了国际政治的不可预知性。



Однако для России отказ от правил может означать и отказ Трампа от традиционных предубеждений со стороны Запада в отношении Москвы и ее политики.

但是对于俄罗斯而言,拒绝规则可能意味着特朗普拒绝西方对俄罗斯及其政策的传统成见。



"Он (Путин - прим. ТАСС) настоящий лидер, он твердо контролирует страну. Но это другая система. Она не обязательно мне нравится. Но в этой системе он лидер куда больше, чем наш президент в своей системе", - сказал он в сентябре на форуме, организованном телеканалом NBC News и Организацией американских ветеранов Ирака и Афганистана.

9月特朗普在由美国国家广播电台和伊拉克及阿富汗美国老兵组织举办的论坛上说:“他(普京)是真正的领导人,他牢牢掌控着国家。但这是另一种体系。这种体系我不一定要喜欢。但在这种体系中他比我们领导人在自己的体系中要好得多。”



"Я думаю, у меня будут очень, очень хорошие отношения с Путиным, и я считаю, что у меня будут очень, очень хорошие отношения с Россией", - добавил Трамп там же.

特朗普还补充道:“我想,我和普京的关系会非常非常好,我也认为,我与俄罗斯的关系会非常非常好。”


相关新闻:(戳左下角“阅读原文”)

Путин поздравил Трампа с победой на выборах в США

普京祝贺【川普】赢得大选!


今日热词 1.дать новый шанс 带来新机遇2.конструктивный диалог 建设性对话3.политическая элита 政治精英4.международная арена 国际舞台5.непредсказуемость 不可预知性6.традиционное предубеждение 传统成见



—幕后党—

翻译/莫大小嘉审稿/高斯佳主播/Sky词组整理/小花图片均来自网络资料图平台转载需授权,违者申诉商业合作联系主编微信/电话:17326970979
叶琳工作室课程(戳以下图片进入)


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存