头条 | 习近平出访哈萨克斯坦,歌手迪玛希:想给主席唱支歌!
(戳上图抢口译体验课!仅剩2个名额!)
08
06
КНР и Казахстан подпишут ряд соглашений в ходе визита Си Цзиньпина
中国与哈萨克斯坦将在习近平访哈期间签署一系列协议
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=b0511ryjyv0&width=500&height=375&auto=0
ПЕКИН, 5 июн – РИА Новости, Жанна Манукян. Китай и Казахстан подпишут ряд торгово-экономических соглашений в ходе предстоящего визита председателя КНР Си Цзиньпина в Казахстан, сообщил в понедельник официальный представитель МИД КНР Ли Хуэйлай.
俄新社记者让娜•马努克扬6月5日北京报道。中国外交部官员(部长助理)李惠来周一宣布,中国国家主席习近平主席即将访问哈萨克斯坦,期间中哈将签署一系列经贸协议。
习近平主席哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫
Председатель КНР Си Цзиньпин с 7 по 10 июня совершит официальный визит в Казахстан, примет участие в 17-м заседании Совета глав государств — членов Шанхайской организации сотрудничества①, а также примет участие в церемонии открытия "ЭКСПО" в Астане②.
中国国家主席习近平6月7日至10日将对哈萨克斯坦进行正式访问,并出席上海合作组织成员国元首理事会第17次会议①和阿斯塔纳专项世博会②开幕式。
习近平在机场受到哈萨克斯坦第一副总理马明等热情迎接
"Председатель Си Цзинпьпин в ходе визита в Казахстан вместе с президентом (Нурсултаном) Назарбаевым примет участие в ряде мероприятий, в том числе церемонии приветствия③, заседаниях в узком и расширенном составе, в церемонии подписания соглашений④, а также совместной пресс-конференции⑤. Стороны подпишут ряд соглашений по сотрудничеству⑥ в сфере торговли, экономики, финансов, водного хозяйства и в других областях", — сообщил на брифинге Ли Хуэйлай.
李惠来在媒体吹风会表示:“国家主席习近平在访哈期间,将与哈总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫共同参加一系列活动,包括欢迎仪式③,小范围和大范围会议,协议签约仪式④和联合记者招待会⑤。双方将签署贸易、经济、金融、水利及其他领域的一系列合作协议⑥。
资料图
Он добавил, что в ходе визита лидеры двух стран проведут обстоятельный обмен мнениями по вопросам⑦ двусторонних отношений⑧, сопряжения стратегии развития двух стран⑨, а также международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. Кроме того, стороны подпишут и опубликуют совместное заявление⑩.
他还指出,访问期间两国领导人将就双边关系⑧、两国发展战略对接⑨、双方共同关心的国际和地区问题深入交换意见⑦。此外,双方还将签署并发表联合声明⑩。
重点词组
1.17-ое заседа́ние Совета глав госуда́рств — членов Шанха́йской организа́ции сотру́дничества 上海合作组织成员国元首理事会第17次会议
2."ЭКСПО" в Астане 阿斯塔纳专项世博会
3.церемо́ния приве́тствия 欢迎仪式
4.церемо́ния подписа́ния соглаше́ний 协议签约仪式
5.совме́стная пресс-конфере́нция 联合记者招待会
6.подписа́ть ряд соглаше́ний по сотру́дничеству 签署一系列合作协议
7.провести́ обстоя́тельный обмен мне́ниями по вопро́сам 就...问题交换意见
8.двусторо́нние отноше́ния 双边关系
9.сопряже́ние страте́гии разви́тия двух стра́н 两国发展战略对接
10.подписа́ть и опубликова́ть совме́стное заявле́ние 签署并发表联合声明
补充阅读
一图看懂:习近平主席访问哈萨克斯坦前瞻
歌手迪玛希:想给习主席唱支歌
央视网消息:通过一档中国电视节目,哈萨克斯坦歌手迪玛希为很多中国人所熟知。在习近平主席即将对哈萨克斯坦进行国事访问前夕,迪玛希接受了记者的采访。迪玛希说,他希望能为习主席献上一首中文歌,欢迎他来到自己的家乡。
歌手迪玛希参加一档中国电视节目
受益于中国电视节目的制作和播出,哈萨克斯坦歌手迪玛希不仅成为真正在哈萨克斯坦家喻户晓的歌手,还在中国走红,被观众亲切称呼为“进口小哥哥”。谈到自己在中国的成功,这位22岁的青年觉得如同梦幻一般。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=l0022gz8mii&width=500&height=375&auto=0
哈萨克斯坦歌手迪玛希:“说实话从来没有想到我能够在中国取得这样的成就,在中国演出对我而言是极大的幸福。”
迪玛希说,这半年来他常常感受到中国观众的热情,就如同家乡的亲戚朋友们一样。在习主席对哈萨克斯坦进行国事访问期间,他希望能为习主席献唱一曲,欢迎他来到自己的家乡,表达自己对中哈友谊的祝福。
哈萨克斯坦歌手迪玛希接受记者采访
哈萨克斯坦歌手迪玛希:“我希望把自己唱过的最好的歌献给习主席,通过歌声向中国人民表达我的谢意,使中哈友谊得到更大的发展。”
文化交流让中哈两国民心相通
据哈萨克斯坦媒体报道,在习主席访哈期间,迪玛希将和自己的父亲一起为习主席献上精彩的演出,他的愿望很快就可以实现。而对于哈萨克斯坦民众而言,迪玛希不仅是他们的骄傲,还让他们通过电视节目认识了更多中国的音乐人,更多地了解了中国文化。有哈萨克斯坦网友表示:“中国音乐充满魅力,是迪玛希让我们连接上了中国的艺术”。
哈萨克斯坦歌手迪玛希:“我们的先辈赋予了两个国家这样友好的睦邻关系,希望通过文化交流,两国友谊能够发扬光大,我在节目上演唱哈萨克歌曲时中国观众非常喜欢,这也说明两国人民心灵相通,真正能够了解彼此。”
(补充阅读整理自网络)
幕后党
翻译/莫大小嘉 | 审稿/高斯佳
主播/Sky (中) | 词组整理/小花
图片均来自网络资料图 | 平台转载需授权,违者申诉
商业合作联系主编微信/电话:17326970979
长按二维码免费领取
俄语考研/CATTI口笔译/专四专八录播
考研网课咨询
▼
POPULAR PRODUCT
人气单品
叶琳工作室课程
(戳以下图片进入)