其他

听说,你还不如个翻译机?

2017-09-02 叶琳 俄语编辑部

免费领取👆

2016年CATTI二级笔译真题解析


最近人工智能翻译简直火到不要不要的


学生都在群里问,以后还要学翻译吗?


毕业就失业了吧?


毕竟,随便翻一翻标题都是这样婶儿的



“翻译要下岗啦,同声传译要失业啦!”


 


题目不要这么夸张,好不啦?

还能不能让我们外语专业的安心学习了?

就想看我们毕业就失业?

看热闹不嫌事儿大吗?



先来看个新闻


人类与AI的翻译对决,人类翻译获胜!


2017年2月21日韩国当地时间下午2点,由国际翻译协会(IITA)、世宗大学和世宗网络大学等共同主办的人类与AI的翻译对决在首尔的世宗大学举行。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=h03780quftx&width=500&height=375&auto=0人类与AI的翻译对决在首尔的世宗大学举行,人类翻译获胜


这次人机大战主要考察的是流畅性、准确度、语法、逻辑等,速度不划在考察范围内,不过赛后大会评委一致认为,机器翻译的优点是速度快。


虽然最近利用可通读文章并分析文章脉络的互联网神经网络翻译(NMT)技术大大提升了AI翻译的翻译质量,但是目前依然无法达到人类翻译水平。再加上文学方面的翻译内容有一定难度,此次AI翻译的水平有所下降。


到目前为止,机器翻译还无法对内容进行意译,大部分还停留在直译阶段



而最近特别火的人工智能翻译机就是科大讯飞出品的


晓译翻译机



晓译翻译机搭载了国际领先的语音合成技术、语音识别、口语翻译引擎,拥有超4000万条平行语句对,覆盖日常生活、旅游场景,并通过APP与网络进行绑定,对时下热词新词进行及时更新,紧跟时代!晓译翻译机在衣食住行等日常生活领域达到了大学英语六级水平


先看个视频感受一下


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=b1314vaj1dn&width=500&height=375&auto=0


今年3月份,两会期间李克强总理也体验了一把人工智能翻译机,并连连点赞。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=k0382tsqh1f&width=500&height=375&auto=0


用人工智能改变世界一直是科大讯飞的目标。前几天科大讯飞还招聘俄语人才了→_→《科大讯飞招聘》,虽然工资不咋高吧。。。



老实说,翻译机带上出去旅游还是不错的


日常对话绝对没问题!


比如撩个妹,点个菜,问个路啥的



但是,人工智能翻译真的是来抢翻译的饭碗么?


准确来说,人工智能提高了翻译行业的入门级门槛。


英语不过六级水平,就别干翻译了。


世界就是这么残酷


毕竟隔壁翻译机都能干得了,


只充电、费点流量就行了。



但是


高端会议、商务谈判、交流应酬一些正式场合


你根本用不了这货啊


政府高层会议


很多用词并不一定只是指字面的意思


而是要根据语境来翻译出背后的含义


所以,同声传译根本不可能失业呀




而一些应酬就更不可能带着翻译机去了,


你作为公司的代表去请外商吃饭,


就算你和外商聊天一直都在用翻译机 ,聊的灰常愉快


喝着喝着,老外喝高了,说话不利索了,


翻译机识别不出来,万一几十个亿的单子黄了怎么办?



其实,一个优秀的翻译 44 30483 44 13550 0 0 8233 0 0:00:03 0:00:01 0:00:02 8232人员除了理解源文本的含义外,还能理解其文体和词法特征,并能够通过上下文来准确理解这句话深层的含义,促使合作双方达成有效沟通。


情商智商双商在线的翻译人才一直相当缺乏,翻译职业在可以看见的未来也根本不会消失。


正如麦肯锡全球研究院发表的报告《如何利用AI重新定义工作》指出的一样,“随着体力工作和知识工作自动化的进步,许多工作至少在短期内,会被重新定义而不是被消除”。


所以啊,那些成天叫嚣着不用学外语,以后都有人工智能可以接盘的同学们,你们也是想的太多啊~


如果你还不如个翻译机,那才更要好好学啊!


因为真正抢你饭碗的不是翻译机,而是你不行啊~



也许你想看

专四专八大学俄语56册对外二级

口译笔译国考各名校考研

不可错过☞《每日新闻解读》·八月刊小课堂

CATTI一级笔译讲师倾情打造!

想咨询课程?扫我!

点我

给你另一方天地

    👇

戳“阅读原文”购买《2017年全球热点时事新闻汇编》

👇现货秒杀!手慢无!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存