查看原文
其他

达沃斯世界经济论坛 | 小课堂讲解版

2018-02-18 叶琳工作室→_→ 俄语编辑部

👆

2018年俄罗斯对外二级·体验课


小巴老师


小课堂

Лю Хэ выступил на Всемирном экономическом форуме(1)-2018 в Давосе

刘鹤出席2018年达沃斯世界经济论坛(1)并致辞



Давос /Швейцария/, 24 января /Синьхуа/ -- Член Политбюро ЦК КПК, руководитель Канцелярии Центральной руководящей группы по финансовым и экономическим делам(2) Лю Хэ сегодня выступил на Всемирном экономическом форуме-2018 в Давосе.

新华社,1月24日,瑞士达沃斯报道。中共中央政治局委员,中央财经领导小组办公室(2)主任刘鹤出席2018年达沃斯世界经济论坛并发表演讲。



Лю Хэ отметил, что 19-й Всекитайский съезд КПК определил грандиозные цели по всестороннему построению среднезажиточного общества(3) к 2020 году и построению модернизированной(4) социалистической державы к 2050 году, а также четко обозначил проект высокого уровня в сфере экономической политики Китая(5) на ближайшие несколько лет. Экономика Китая в настоящее время переживает переход от ускоренного роста к качественному развитию(6). Китай будет придерживаться структурной реформы в сфере предложения(7) и решительно добиваться реализации трех важных сфер борьбы: предотвращения и устранения крупных рисков(8), целевой ликвидации нищеты(9) и предупреждения и устранения загрязнения окружающей среды.

刘鹤指出,中共十九大确立了2020年前全面建成小康社会(3)和2050年前建成现代化(4)社会主义强国的宏伟目标,并清晰地指明了未来几年中国经济政策领域的顶层设计(5)。目前,中国经济正经历从高速发展向优质发展过渡的阶段(6)。中国将坚持供给侧结构性改革(7),坚决打赢三大攻坚战:防范化解重大风险(8)精准脱贫(9),环境污染防治。



Лю Хэ подчеркнул, что Китай будет продолжать всестороннее продвижение открытости внешнему миру, значительно облегчать доступ на рынок(10), активно реализовывать инициативу "Пояса и пути", поддерживать мультилатерализм(11) и систему многосторонней торговли, стимулировать формирование международных отношений нового типа и добиваться создания сообщества с единой судьбой для всего человечества(12).

刘鹤强调称,中国将继续全面推进对外开放,大幅度放宽市场准入(10),积极落实“一带一路”倡议,支持多边主义(11)和多边贸易体制,促进建立新型国际关系,建立人类命运共同体(12)


昨日《来挑战吧!》听力答案:1.Г2.Б3. А


重点词组

听力破解(按自身水平选择查看先后顺序)

重点词组Ключевые слова и словосочетания


1.Всемирный экономический форум世界经济论坛(ВЭФ) — швейцарская неправительственная организация, наиболее известная организацией ежегодных встреч в Давосе. На встречи приглашаются ведущие руководители бизнеса, политические лидеры, видные мыслители и журналисты. Предметом обсуждения являются наиболее острые мировые проблемы, включая здравоохранение и охрану окружающей среды.

2.Канцелярия Центральной руководящей группы по финансовым и экономическим делам中央财经领导小组办公室主任

3.всестороннее построение среднезажиточного общества全面建成小康社会

    среднезажиточное общество= общество со средней зажиточностью小康社会

    зажиточный= состоятельный, живущий в достатке富足的

4.модернизированный= прошедший модернизацию; более современный 现代化的

5.обозначить проект высокого уровня в сфере экономической политики Китая明确中国经济政策的顶层设计

    обозначить= указать, назвать, определить 指明,明确

6.переживать переход от ускоренного роста к качественному развитию

    переживать= продолжать жить на протяжении определённого, как правило, тяжелого, трудного периода времени, и после него 度过,经历

    ускоренный= более скорый, быстрый, чем обычно高速的

7.структурная реформа в сфере предложения供给侧结构性改革

8.предотвращение и устранение крупных рисков防范和消解重大风险

    предотвращение= предупреждение, отведение, профилактика预防

    устранение= удаление, ликвидация消除

9.целевая ликвидация нищеты精准脱贫

    целевой= предназначенный для определённой цели и не могущий быть использован для других надобностей用于明确目标的    целевая программа专项规划

    ликвидация= уничтожение, устранение, отмена消灭,消除

10.облегчать доступ на рынок放宽市场准入

    облегчать= делать менее трудным, упрощать выполнение чего-либо简化,放宽

11.мультилатерализм= организация международных внешнеэкономических отношений, основанных на механизмах, позволяющих каждой стране пользоваться привилегиями в отношениях со всеми партнёрами多边主义  --- 反义:унилатерализм 单边主义

12.сообщество с единой судьбой для всего человечества= сообщество единой судьбы для всего человечества人类命运共同体


(我是分割线)


本期内容选自2018年1-3月刊

0206小课堂听力版


如果你每天都想做这样紧跟时事的听力训练


👇


 


详情介绍如下


读新闻 学俄语 知天下


专栏:《每日新闻解读》

内容:国际国内时政新闻精选


适合学员:

1,想通过长时间模仿训练,提高俄语语音面貌的学员;

2,想通过长时间听力训练,扎实提高听力水平的学员;

3,想通过长时间翻译训练,掌握俄译汉翻译技巧的学员

4,想通过专八、考研复试、国考复试、考翻译证,需了解全年时政热点的学员


每期小课堂包含:

跟读版(俄罗斯主播)

听力版(专八听力难度)

讲解版(全文翻译解读)

随时可听,永久保存


每期主讲人:

尤里 —— 毕业于北京外国语大学

CATTI国家一级笔译资格证书(最高级别)


巴维尔 —— 毕业于北京大学

CATTI国家一级笔译资格证书(最高级别)


更新时间:1月15日 - 4月20日(60期,每期3个音频)

                  周一至周五早6点 (周末休息)


月刊价:299元(20期)

新春优惠价:买二赠一 598元(60期)


【新春特辑】打卡须知:

每月20期全勤卡可获任意小课堂月刊 5折卡(价值150元),要求:每日北京时间24点前,在专栏小社群内上传笔记照片并打卡(为了治疗大家的拖延症,逾期补卡无效哦)


每月打卡排行榜前三名可获惊喜礼包(价值50元)


满3个月全勤卡返网校100元代金券(12个月内网校全程班可抵扣/不可重复抵扣)


如何购买:

戳→_→ 专栏内直接订阅即可

或 戳左下角“阅读原文”专栏内购买


购买后须知:

购买后请联系班主任微信/电话:17710140979→领取正式学号/学员须知→加入微信群,国内时间每晚21点词组测试及发放材料。


购买后扫码联系班主任进群

↓↓↓




也许你想看

专四专八大学俄语56册对外二级

口译笔译国考各名校考研

想咨询课程?扫我!

《每日新闻解读》·一月刊小课堂

CATTI一级笔译讲师倾情打造!

买二送一 598元60期 优惠中

戳卡片立即试听

👇





与众不同的背后,是无比寂寞的勤奋。


长按关注

俄语编辑部


戳“阅读原文”购买《每日新闻解读·2018年新春特辑》

买二送一!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存