查看原文
其他

汉译俄|【两会】:中国“一带一路”倡议给世界带来机遇!

2016-03-18 新华网 俄语编辑部

你关注的,就是俄罗斯!——叶琳工作室


官方汉译俄


(两会·经济观察)“一带一路”:中国倡议给世界带来机遇

/Сессии ВСНП и ВК НПКСК/ Обзор: Китайская инициатива "пояс и путь" создает шансы для всего мира




亚投行已开业运营,丝路基金首批投资项目正式启动,互联互通网络逐渐成形……十二届全国人大四次会议举行的记者会上,外交部长王毅晒出了两年来“一带一路”建设的成绩单。

Пекин, 15 марта /Синьхуа/ -- Начал работу Азиатский банк инфраструктурных инвестиций /АБИИ/, запущены первые инвестиционные проекты Фонда Шелкового пути, постепенно формируется сеть взаимосвязанной инфраструктуры... Этими достижениями не заканчивается список успехов в осуществлении инициативы строительства экономического пояса Шелкового пути и морского Шелкового пути 21-го века /"пояс и путь"/, заявил министр иностранных дел КНР Ван И на пресс-конференции в рамках проходящей ежегодной сессии ВСНП.


在国外,目前已经有70多个国家和国际组织表达了合作意愿,30多个国家同我们签署了共建“一带一路”合作协议。

На настоящий момент более 70 стран и международных организаций высказали желание присоединиться к инициативе "пояс и путь", в том числе свыше 30 стран подписали с Китаем соглашения о сотрудничестве для осуществления инициативы.


在国内,31个省区市都已制定了各自实施“一带一路”的方案,基本完成了同国家总体方案的啣接工作。

Что касается внутренних районов Китая, то 31 административная единица провинциального уровня выработала собственные программы действий, нацеленные на сопряжение с общей государственной стратегией создания "пояса и пути".


中巴经济走廊签订的协议项目金额超过300多亿美元,中蒙俄经济走廊、新亚欧大陆桥经济走廊、中国-中亚-西亚走廊、孟中印缅经济走廊的建设,或在商议推进,或已进入建设阶段。

Уже достигнуто соглашение по строительству китайско-пакистанского экономического коридора, договорная сумма инвестиций превышает 30 млрд долларов США. В стадии переговоров или реальной реализации находятся проекты строительства экономического коридора Китай-Монголия-Россия, экономического коридора Нового евразийского континентального моста, коридора Китай-Центральная Азия-Западная Азия и экономического коридора Бангладеш-Китай-Индия-Мьянма.


中国同近20个国家开展了机制化产能合作。中国-哈萨克斯坦斯坦产能合作协议总投资超过230亿美元。中欧班列贯通欧亚,匈塞铁路、雅万高铁开工建设,中老、中泰等泛亚铁路网建设也迈开重要步伐。核电方面,中国和法国电力公司合作,进入了英国市场。

Вместе с этим, Китай заметно ускорил шаги в направлении механизации сотрудничества с другими странами по производственным мощностям. Так, Китай и Казахстан подписали соглашения по производственному сотрудничеству на сумму 23 млрд долларов США, открылось движение поездов по магистралям Китай-Европа через евразийский регион, при помощи китайских строителей началась прокладка железных дорог Будапешт-Белград и Джакарта-Бандунг, достигнуты существенные сдвиги в создании сети паназиатских железных дорог с ведущими ветками Китай-Лаос и Китай-Таиланд, а также налажено сотрудничество китайской и французской электроэнергетических компаний в освоении рынка Великобритании. На данный момент Китай ведет зарубежное сотрудничество по производственным мощностям примерно с 20 странами.


作为国内汽车和装备制造的领军企业,潍柴集团借“一带一路”机遇加快国际化步伐。目前,潍柴发动机产品已经销售到110多个国家和地区,海外保有量达30万台。其中,“一带一路”沿线国家出口占公司出口总量的90%以上。

Компания "Вэйчай", ведущий производитель в сфере автомобилестроения и машиностроения Китая, стала "пионером" в реализации инициативы "пояс и путь". На данный момент компания экспортировала около 300 тысяч двигателей в более чем 110 стран и регионов мира, при этом свыше 90 проц продукции поступило в страны, расположенные вдоль "пояса и пути".


“去年我们公司在‘一带一路’沿线国家的销售额达到60亿。”全国政协委员、研祥高科技控股集团董事局主席陈志列对“一带一路”充满信心。

Председатель правления высокотехнологической компании ЕVOC Чэнь Чжиле, который также является членом ВК НПКСК, преисполнен уверенности в перспективах развития "пояса и пути". "В прошлом году объем продаж нашей компании в странах вдоль "пояса и пути" достиг 6 млрд долларов США, что составило почти одну треть общего объема продаж компании", -- отметил он.


“中国高铁、核电‘走出去’大量使用了研祥的特种计算机,所以‘一带一路’给我们带来了业务的飞速增长。”陈志列说,这几年研祥业务量每年翻番。

По сообщению Чэнь Чжиле, выпускаемые компанией специальные компьютеры широко востребованы в китайских зарубежных проектах строительства высокоскоростных железных дорог и атомных электростанций, чем объясняется ежегодное удвоение объема операций компании в последние несколько лет.


“一带一路”带动的不止是出口。据商务部数据,2015年中国企业共对“一带一路”沿线49个国家进行了直接投资,投资额合计148.2亿美元,同比增长18.2%。

Следует отметить, что инициатива "пояс и путь" стимулирует не только экспорт, но и увеличивает инвестирование. Согласно данным Минкоммерции КНР, в 2015 году китайские предприятия вложили прямые инвестиции в 49 стран вдоль "пояса и пути", общий объем инвестиций составил 14,82 млрд долларов США с приростом на 18,2 проц. по сравнению с 2014 годом.


陈志列说,中国企业在国外每投入100亿美元,拉动当地经济至少500亿美元,同时带动当地就业增加。

Как подчеркнул Чэнь Чжиле, каждые 10 млрд долларов внешних инвестиций, осуществляемых китайскими предприятиями, стимулируют местную экономику как минимум на 50 млрд долларов и создают большое количество рабочих мест.


“一带一路”不俗的成绩单,让更多国内企业准备起航。2015年,亿利资源集团联合其他单位启动了“绿丝路基金”。全国政协委员、亿利集团董事长王文彪说,基金计划募资1000亿元,用于在“一带一路”沿线地区和国家改善生态,发展绿色经济。“亿利正在布局,技术上已将触角伸向中亚”。

Видя огромные шансы, предоставляемые инициативой "пояс и путь", все больше китайских предприятий активизируют свою деятельность. Так, по словам члена ВК НПКСК, главы совета директоров компании ELION Ван Вэньбяо, его компания в сотрудничестве со своими партнерами создала Фонд зеленого Шелкового пути, который призван собрать 100 млрд юаней /1 доллар США -- 6,5 юаня/, предназначенных для улучшения экологии и развития "зеленой" экономики в странах вдоль "пояса и пути". Сейчас компания ведет техническое обоснование для осуществления проекта в странах Центральной Азии.


全国人大代表、山东浪潮集团董事长孙丕恕说,不仅要推进“经济一带一路”的建设,更需要同步、甚至提前构建“信息一带一路”。可以通过输出中国最先进的IT基础架构、云计算、大数据技术来建设沿线国家的信息化系统,

使之更好地实现信息流的互联互通,扩大这些国家数据间的交流与合作。

Депутат ВСНП, председатель правления компании "Ланчао" из восточнокитайской провинции Шаньдун Сунь Пишу выдвинул предложение создания "информационного пояса и пути", который призван укрепить информационные обмены и сотрудничество между странами вдоль "пояса и пути" путем распространения передовых китайских IT-технологий, технологий облачных вычислений и Больших данных.


“一带一路”建设,金融是支撑。“十三五”规划纲要草案提出,积极推进亚洲基础设施投资银行、金砖国家新开发银行建设,发挥丝路基金作用,吸引国际资金共建开放多元共赢的金融合作平台。

Для развития "пояса и пути" необходима и финансовая поддержка. В проекте 13-го пятилетнего плана социально-экономического развития Китая /2016-2020 гг./ предусматривается активное продвижение строительства АБИИ и Нового банка развития БРИКС, расширение роли Фонда Шелкового пути, а также привлечение международных инвестиций для формирования открытой, многоплановой и взаимовыгодной платформы финансового сотрудничества.


全国人大代表、香港刚毅集团董事长王敏刚说,香港作为国际金融中心和环球投资枢纽,可为“一带一路”提供理想的投融资平台,利用香港的多元化融资渠道,为各地提供“一带一路”基础设施建设所需的资金,乃至资产管理、风险管理、离岸人民币服务、保险服务等。

Китайский Специальный административный район Сянган в качестве международного финансового центра и глобального инвестиционного узла может послужить идеальной финансово-инвестиционной площадкой для реализации инициативы "пояс и путь", убежден депутат ВСНП, председатель правления сянганской компании "Ганъи" Ван Миньган. По его словам, обладая диверсифицированными финансовыми каналами, Сянган может играть активную роль в финансировании инфраструктурных проектов, а также предоставлять услуги по управлению активами, риск-менеджменту, оффшорным расчетам в юанях и страхованию. -0-


相关阅读:


《外交部:中方将坚定推进朝鲜半岛无核化目标(汉译俄)》

《俄汉双语|李辉大使“一带一路”构想演讲全文》

《汉译俄|习近平:第二届世界互联网大会讲话》

《习近平署名文章:铭记历史,开创未来(中俄版)》

《习近平讲话:中国为和平而来(汉译俄)》

《外交部:坚决反对在反恐问题上持“双重标准”(汉译俄)》

《社评:携手迈向中非合作新时代(汉译俄)》

《社评:人民币“入篮”—中国与世界共赢的历史性一步(汉译俄)》

《习近平出席亚太经合组织会议(汉译俄)》


课俄语专四班(3月网课直播)俄对外二级班(3月网课直播)俄语专八班(随报随学国家二级笔译班(随报随学)咨询叶琳微信:927133585

关注本公共号,回复“声援”查看【全国高校俄语朗读比赛】作品大赏

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存