查看原文
其他

“AA制”里的两个A,在英文里是哪两个单词?

沪江商务英语 沪江商务英语 2023-12-05


在年轻人团体里,AA制是大家比较推崇的一种结账方式。那么,你知道“AA制”里的两个A分别指代哪两个单词吗?


其实,“AA”是“Algebraic Average”的缩写。意思是“代数平均”。意思可以从字面看出,就是按人头平均分担账单的意思。



AA制还有其他说法,比如香港人把AA作为All Apart的缩写,意为“全部分开”。


还有人认为“AA”是英文Acting Appointment的缩写。


还有一个表示“平分”的词组,是go fifty-fifty


例句:

If you find the treasure we will go fifty-fifty. 

如果你找到那批财宝,咱们就平分。


My partner refused to go fifty-fifty with me in the loss.

我的合伙人拒绝和我平摊损失。



关于买单时各付各的英文,也许有人听过 ” Let’s go Dutch ” 的说法。


这怎么又跟荷兰人(Dutch)扯上关系了?



这是因为历史上荷兰和英国曾是竞争对手。


在17-18世纪,为了争夺海上贸易霸权,他们之间爆发了四次“英荷战争”(Anglo-Dutch Wars),因此荷兰人在英语中的形象自然就不怎么好了。


比如,Dutch courage(酒后之勇);Dutch concert (极为嘈杂的场面);Dutch wife(放在床上的腿部或颈部的支撑物)都带有负面含义。


而Let's go Dutch也是英国人用来贬损荷兰人的俗语,原意是想讽刺荷兰人的小气和精明。





而在日常的英文对话中,如果要表示平均分摊帐单金额,比较常用的还是: ” split the bill ” 或 ” split the check ” 。


split 这个字意指“分开”、“分裂”,而 bill 和 check 都有帐单的意思,因此 split the bill 或 split the check 就是将帐单金额分开,也就是分摊费用。


例句:

Let's split the bill. 

让我们分开付款。


Shall we split the check? 

我们分开付帐好吗?




有时候在结账的时候,服务员可能会问你: together or separate,意思是一起付还是分开付。


如果你想表达分开付,就可以说: separate checks 。如果你想表示一起付,可以说:together


My treat你知道是什么意思吗?快来评论区留下你的答案吧!
Hitalk生活口语

测评+学习方案定制 



扫描申领你的专属学习方案☟☟☟

0元领取试学礼包
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存