查看原文
其他

译酷俄语沙龙《百家讲坛》深圳开讲啦!

2016-06-02 译酷俄语

5月29日下午,“译酷俄语沙龙”旗下品牌“百家讲坛”主题深圳第一期活动在深圳市南山区软件产业基地科潮达科技有限公司成功举办。




本次活动由北京译酷国际文化发展有限公司策划倡导,由深圳市科潮达科技有限公司赞助,活动主要组织和参与者有:

    

莫斯科Maxvi品牌深圳负责人     

迟晓光 先生(第一主讲人)


北京信利达律师事务所、

莫斯科大学法律系法学硕士、

中国翻译协会专家会员           

周广俊 主任                                              

    

飞盒国际商务服务(深圳)有限公司 物流总监  

张强蔷 女士(第二主讲人)

    

深圳市科潮达科技有限公司助理         

林建霞 女士

    

深圳康泽远国际物流总经理        

高娟 女士

    

深圳市康凯斯信息技术有限公司副总经理       

蒋励   先生

    

深圳易路斯国际发展有限公司总经理       

韩洪舜 先生等




首先大家进行了自我介绍及围绕对俄商务初步交流之后,本次活动主持人、译酷深圳地区项目合作伙伴—迟晓光先生代表译酷创始人兼CEO王钊先生和北京译酷国际文化发展有限公司执行总裁、首席翻译朱大卫先生向所有参与者致以问候,特别感谢了深圳科潮达科技有限公司的大力支持,感谢林卢贤董事长、何丹琼总经理提供的活动场所!以后我们会经常在此举办活动,探讨对俄商务全领域的相关问题。




随后,迟晓光先生围绕“对俄贸易的深度理解,通讯类电子产品的俄语市场分析及开发,俄罗斯外贸公司的特色及当今经济形势下的俄语市场前景”这一主题做了深度分享。



首先他从国际贸易中的双方信用角度分析了俄罗斯外贸公司的性质和特色,结合如今国际经济大环境下的俄语市场前景,分析了俄罗斯经济近几年的演变因果、现状和趋势。迟先生以手机行业为例,以其在俄罗斯市场份额的变化阐述了当前俄语市场对国产品牌、贴牌手机的认可及发展过程。他指出:“只要俄罗斯经济相对稳定,也就是深圳俄语人参与其中、大展宏图的好时机。”


最后迟晓光先生结合在俄经历、俄罗斯的民族特点及现经济形势下的俄罗斯公司现状,对比灰关和白关,分析了相互特点和发展方向,从线上和线下两种销售的对比中,以欧洲部分的俄罗斯市场为例,谈了一些个人经验及相关理解。




迟先生深入浅出,横向与纵向相结合,深度剖析了对俄贸易及其俄语市场前景,发表了自己的独到见解,引发了与会者的共鸣与深度思考。





接着飞盒国际商务服务(深圳)有限公司物流总监张强蔷女士分享了本次沙龙的第二主题:物流行业的经验及对中俄物流现状的看法。



主题分享后,与会的朋友们结合个人经历,从业经验等,进行了多方面的讨论和分析,结合深圳人务实、高效的传统,以深圳这个年轻化和一线的外贸城市为平台,依赖译酷网的积极引导,在从事对俄贸易和商务交流和传播中俄文化的过程中积极发挥自己的作用,做出更大的成就。


最后在欢快的气氛下大家集体合影留念。



“译酷俄语沙龙”旗下品牌“百家讲坛”主题活动伴随着译酷成长,日趋成熟,并将其触角逐步延伸到全国各主要城市。该平台汇聚着一大批来自俄语行业不同领域的人才与精英,吸引着许多志同道合的俄语爱好者,在此他们坚持进行学习、分享、交流、融合、合作和共赢。译酷网将致力于创造世界级大数据语言翻译服务品牌,继续为俄语人、各级社会、文化交流和经贸事业等继续做出贡献! 

北极光·译酷俄语

微信号yicool007

微信上最棒的俄语查词工具

译酷俄语微信功能

中俄互译(直接查词翻译)

即时发音(#俄语)

数字翻译(输入数字可包含小数)

变格变位(变格变位后返回原型)

标注重音(*俄语)

小译微信号nacuoy  

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存