其他
我们都有对文学的热爱,一切文学的热爱|博尔赫斯
∞《最后的对话Ⅰ》,2018
En Dialogo I
博尔赫斯×费拉里 著 陈东飚 译
新经典文化|新星出版社
我们都有对文学的热爱
一切文学的热爱
Su Amistad Con Alfonso Reyes
博尔赫斯:呃,我们都有对文学的热爱,一切文学的热爱。
他心怀对荷马的崇拜;对我来说要欣赏《伊利亚特》是很费劲的,除了最后几个诗章以外。然而,我把《奥德赛》读了又读;而由于我不懂希腊语,这一点,在某种意义上,是一个优势,因为这让我阅读了《奥德赛》现有的许多译本。同样我对阿拉伯语的无知让我阅读了《一千零一夜》的六七个译本。
Alexander Pope 蒲柏译本
F.J. Du Roveray,1805-1806
因此不妨将语言忽略,既然,在这种情况下,一本书有好几个译本可读。忽略语言,我就是这种情况,指的是希腊语,阿拉伯语,呃,或许是世界上几乎所有的语言,因为一个人能够知道的是非常少的。
……我把《奥德赛》读了又读;而由于我不懂希腊语,这一点,在某种意义上,是一个优势,因为这让我阅读了《奥德赛》现有的许多译本。同样我对阿拉伯语的无知让我阅读了《一千零一夜》的六七个译本。
——博尔赫斯|陈东飚 译
👁
陈东飚 翻译及其他
题图:博尔赫斯在自家阳台
Via gettyimages
欢迎关注、投稿 搜“borges824”或“博尔赫斯”找到我们 |
阅读原文看☀美极了,因为它指的是幸福的时间|博尔赫斯(陈东飚 译)