查看原文
其他

SZ confirms 4th imported COVID-19 case 深圳发现第4例境外输入病例,来自菲律宾

ShenzhenDaily 2020-03-15

Click "Shenzhen Daily" to follow us!


ON Mar. 14, Shenzhen had 1 new confirmed COVID-19 case imported from the Philippines. The patient was sent to hospital directly from Shenzhen Bay Checkpoint and was later confirmed of COVID-19 infection. This is the 4th imported case the city has confirmed.


The patient, surnamed Sun, is a 52-year-old male of Chinese nationality. He left China for the Philippines for work purposes in July 2019. Previously, he lived in Nanshan District. 


The 6 persons on the Chinese mainland who have been traced to have had close contact with the patient have all been quarantined for medical observation. The nucleic acid testing results for 5 of them are negative while that for the last person is yet to be released. None of them have shown any COVID-19 related symptoms. 


The 4 new COVID-19 cases the city has confirmed since Feb. 18 were all imported from other countries. 


Case 1, a 35-year-old male of Chinese nationality returning from the United Kingdom, was confirmed of infection on Mar. 1;


Case 2, a 70-year-old female of Chinese nationality returning from Spain, was confirmed of infection on Mar. 6;


Case 3, a 25-year-old male of Chinese nationality returning from France, was confirmed of infection on Mar. 11;


Case 4, a 52-year-old male of Chinese nationality returning from the Philippines, was confirmed of infection on Mar. 14. 


Shenzhen has confirmed a total of 421 COVID-19 cases as of Mar. 14. Another 3 patients were discharged from hospital the same day. 



Of the confirmed cases, 200 are male and 221 are female. 


In terms of district distribution, 87 cases were reported in Nanshan District, 83 in Futian District, 71 in Longgang District, 62 in Bao'an District, 34 in Longhua District, 32 in Luohu District, 11 in Guangming District, 7 in Pingshan District, 6 in Yantian District, and 2 in Dapeng New District. The other 26 cases were detected upon entry to the city (from the airport, bus stations, ferry terminals, checkpoints and roadblocks etc.). 



Currently, 3 patients are in critical condition, 1 in severe condition and 399 have been discharged from hospital. 3 deaths have been reported so far.



All 19 patients are being treated at Shenzhen No. 3 People's Hospital. 117 people in close contact with the patients are under medical observation.




深圳发现第4例境外输入病例,来自菲律宾


3月14日,深圳新增1例新型冠状病毒肺炎病例,患者从菲律宾返回中国,经深圳湾口岸入境后被送院,随后被确诊。这是深圳第四例境外输入病例。


患者为孙某,中国籍,男性,52岁,2019年7月起从中国前往菲律宾马尼拉工作,此前居住于深圳南山区。


经初步判定,患者在中国内地的密切接触者有6名,均已集中隔离医学观察,5人核酸阴性,1人结果待出,均未出现异常症状。


深圳4例境外输入“新冠”病例:


自2月18日以来,深圳共新增4例新冠肺炎病例,均为境外输入。 


第一例,3月1日确诊,英国输入,35岁中国籍男性;


第二例,3月6日确诊,西班牙输入,70岁中国籍女性;


第三例,3月11日确诊,法国输入,25岁中国籍男性;


第四例,3月14日确诊,菲律宾输入,52岁中国籍男性。


截至3月14日24时,深圳累计报告“新冠肺炎”确诊病例421例。3月14日当天新增1例,出院3例。


累计报告确诊病例中,男性200例、女性221例。


按照病例管理地区划分,南山区87例、福田区83例、龙岗区71例、宝安区62例、龙华区34例、罗湖区32例、光明区11例、坪山区7例、盐田区6例、大鹏新区2例、其他(指由机场、车站、码头、关口、路卡等直接送往定点医院的)26例。


目前,重症1例、危重症3例,死亡3例,累计出院399例。


19例确诊病例均在深圳市第三人民医院隔离治疗。


117名密切接触者正在接受医学观察。


(来源:深圳卫健委)


Useful information

Recommendations on Prevention and Treatment of 2019-nCoV

선전시 외국인들께 드리는  신종코로나바이러스 예방과 진료 제안

深圳市の外国人への新型コロナウイルス感染による肺炎の予防・受診に関する提言

Stricter prevention and control measures enforced in communities

A Letter to People Arriving in Shenzhen 来深人员告知书

A Letter to Enterprises in Shenzhen 在深企业告知书

Kind Reminder to Foreigners Entering China via Shenzhen

Measures of SZ to Support Enterprises amid COVID-19 outbreak


FAQs for Foreigners on Prevention and Control of 2019-nCoV

FAQs for Foreigners on Prevention and Control of NCP(II)

FAQs for Foreigners on Prevention and Control of NCP (III)

Entry & exit policy changes amid NCP outbreak 新冠肺炎期间,这些出入境政策要留意

Work & Production Resumption amid NCP outbreak 疫情期间,企业如何做好复工复产工作

FAQs on Prevention and Control of Imported COVID-19 Cases



WeChat Editors/Holly, Jane

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存