查看原文
其他

双语 | City unveils first batch of 20 intl. blocks 深圳首批20个国际化街区授牌

Han Ximiin ShenzhenDaily 2023-05-17

Click "Shenzhen Daily" to follow us!


A TOTAL of 20 blocks in nine districts and Dapeng New Area have been selected into Shenzhen’s first batch of international blocks, the Shenzhen Foreign Affairs Office announced at a title-conferring ceremony at the Civic Center in Futian District yesterday.


昨日,深圳市外办举办“深圳市首批国际化街区授牌仪式”,为20个街区正式授牌。


Representatives from Shenzhen’s international blocks pose for a photo at a ceremony at the Civic Center in Futian District yesterday. Sun Yuchen


Seven of them, namely Zhaoshang, Shekou, Yuehai, Hetao Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Cooperation Zone (Futian Bonded Area), Minzhi, Xiangmihu and Convention and Exhibition New Town, were recognized as the Demonstrative International Blocks for their favorable conditions for comprehensive development.


Six of the total — Zhaoshang, Yuehai, Shekou, Huaqiangbei, Cuizhu and Dapeng — won the title of Characteristic Demonstrative International Blocks, which excel in international commerce exchanges, international industrial innovation, culture and tourism. In another category, 14 of the 20 were listed as the Characteristic International Blocks, such as Pingshan, Guiyuan, Bantian and Taoyuan.


其中, 共有7个街区,包括招商、蛇口、粤海、河套深港科技合作区(福田保税区)、民治、香蜜湖、会展新城, 获评“国际化示范街区”。另外有6个街区,因在国际商务交流、国际产业创新、文化旅游等方面表现突出,获评“国际化特色示范街区”。它们分别是招商、粤海、蛇口、华强北、翠竹和大鹏。有14个街区包括坪山、桂园、坂田和桃源获得“国际化特色街区”称号。 


Cao Saixian (2nd L), director-general of the Shenzhen Foreign Affairs Office, poses for a photo after presenting a plaque to representatives from Pingshan District yesterday. Sun Yuchen


During a speech at the ceremony, Cao Saixian, director-general of the Shenzhen Foreign Affairs Office, said the 20 international blocks have made prominent achievements in optimizing public space design, setting up international volunteer service teams, improving the international language environment, and promoting cross-cultural exchanges.


市外办主任曹赛先在授牌仪式上致辞时说:“这20个国际街区在优化公共空间设计、组建国际志愿者服务队、改善国际语言环境和促进跨文化交流等方面取得了突出成绩。”


Cao Saixian, director-general of the Shenzhen Foreign Affairs Office, makes a speech at the title-conferring ceremony yesterday. Sun Yuchen


Each block has unique features based on its advantages, thus forming the city’s international block network comprised of different forms and styles, Cao said.


The building of international blocks has helped improve Shenzhen’s level as an international city, according to Cao.


“每个街区都根据自身的优势形成各自独特的特点,从而形成和丰富了由不同风格组成的城市国际化街区网络。”曹赛先表示。她说:“国际化街区的建设有助于提高深圳国际化城市的水平”。 


Shenzhen took the lead in the country to pilot the construction of international blocks in 2019 and launched a three-year program to build 20 international blocks in a bid to boost the city’s internationalization.


深圳于2019年在全国率先试点,启动了三年计划建设国际化街区,以推动城市的国际化进程。


Stewart Hansen points at an inappropriate English translation of a sign board in a citywide campaign to regulate English signs in public places. File photo


In November 2022, the Shenzhen Foreign Affairs Office initiated an evaluation on the work of building international blocks at 20 communities.


The evaluation adopted a method of combining basic and feature evaluations with indicators showing Shenzhen’s characteristics of building an international metropolis.


去年11月,市外事办启动了对20国际化街区建设的评估工作。评估采用了基本评估和特色评估相结合的方法,显示深圳在国际化城市建设上的特点。


The basic evaluation covers six aspects, including block governance, international exchanges, residents’ quality, livable environment, industrial services and communication capabilities.


The feature evaluation, with a focus on the blocks’ characteristic advantages, emphasizes three aspects of planning, development and achievements.


基本评价包括街区治理、国际交流、居民素质、宜居环境、产业服务和沟通能力等六个方面。特色评价以街区的特色优势为重点,强调规划、发展和成就三个方面。


Stewart Hansen from New Zealand, who has been living in Shekou for seven years, thought that building an international block has enhanced communications with the expat community, improved the quality of life and tightened the exchanges between the local and expat communities.


来自新西兰的汉森在蛇口生活了7年,他认为蛇口国际化街区建设有三大亮点:社区沟通、生活质量、中外交流。 


Expat residents pose for a group photo during an activity designed to help them have better knowledge of their community in Nanshan District. File photo


When Hansen came to Shenzhen in 2016, he felt the expat community in Shekou was isolated from the local community and there was insufficient information available for expats. 


汉森2016年来深,他觉得当时的蛇口外籍人士社区与本地社区互动很少,也很难获取足够的信息。


Soon, the Shekou Management and Service Center for Expats, the first expat community service center in the city, was established in 2017 and Hansen became one of the center’s first volunteers.


之后不久,深圳首家街道外国人服务中心 —— 蛇口外籍人士管理服务中心 —— 于2017年成立,汉森也成为该中心的首批志愿者成员。


Expats in action during a boat race on Zhongxin River to celebrate the Dragon Boat Festival in Shekou last year. File photo


“The activities the center organized, like crafts, culture trips, food, music and celebrating festive events, have brought the expat and local communities together. The center’s international volunteer program has given us an opportunity to contribute to our local community,” Hansen said during an interview yesterday.  


“中心组织的活动,如工艺制作、文化之旅、美食、音乐和节日庆祝等,将外籍人士和当地社区联系在一起。中心的国际志愿者项目给了我们一个为社区服务的机会。”汉森昨天接受采访时说。 


“One of the objectives of building international blocks is to create international exchanges, and this has been an outstanding success at the Shekou center, where relevant information for locals and expats are available through WeChat groups, information seminars and multilingual brochures,” Hansen said.


“国际化街区建设的目标之一就是推动国际交流,蛇口中心在这方面取得了突出的成绩。中心的工作人员通过微信群、研讨会和多语种手册为本地和外籍人士提供相关信息。”汉森说。


The quality of life for expats in Shekou has greatly improved, thanks to the international block effort, which offered Chinese language classes, information seminars, free legal services and free psychological counseling sessions.


外籍人士的生活质量也有了很大的提高,这归功于国际化街区提供免费中文课程、各类研讨会、免费法律援助和免费心理咨询。 


During the assessment period, which started in November last year, the expert panel collected a total of 18,234 questionnaires from the local and expat communities, according to Liu Hongzhao, associate professor with the Quality and Standard Academy of Shenzhen Technology University, the mastermind of the evaluation guideline.


在国际化街区的评估阶段,据专家组成员、深圳技术大学质量与标准学院副教授刘洪兆介绍,评审组共收集了18,234份来自本地和外籍人士社区的问卷。


At the ceremony, the foreign affairs office initiated the selection of the second batch of international blocks.


在授牌仪式上,市外事办同时启动了第二批国际街区的创建工作。


According to the plan, Shenzhen will form an international block network by 2025. By 2030, the international blocks will be the key components for the city’s construction of an international city and congregation of international advanced production forces, knowledge and technologies, and high-quality professionals.


根据国际化街区建设方案,深圳将在2025年初步形成国际化街区网络。到2030年,国际化街区将成为我市建设国际城市的重要组成部分,成为国际先进生产力、知识技术和高素质人才的聚集地。



Editors/Li Jing, Kang Wei

WeChat Editor/Claudia

Scan the QR codes below to download the Shenzhen Daily app.

扫码下载Shenzhen Daily app

iOS

Android


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存