查看原文
其他

【双语】Shenzhen in top 60 most expensive cities 深圳生活成本一路上涨 全球排名前60

2016-03-15 ShenzhenDaily



A report recently released by the Economist Intelligence Unit (EIU) ranked Shenzhen in the top 60 cities worldwide for cost of living, according to Chinanews.com.


经济学人智库日前发布的调查报告显示,深圳位于全球生活成本排行榜前60位。


The Worldwide Cost of Living report is a twice yearly survey conducted by the EIU. It compares more than 400 prices across 160 products and services. These include food, clothing, household supplies, rent, transportation and recreational costs. Housing prices are not included.


由经济学人智库进行的全球生活成本每半年调查一次。该调查报告会考察160个品类中400多种商品价格,包括饮食、服饰、家庭用品、房租、交通和其他服务娱乐等,其中不包括“房价”这一类别。


According to the report, Shanghai became the most expensive city on the Chinese Mainland to live in and ranked 11th on the global list of cities with high cost of living. The cost of living on the Chinese mainland went up last year despite the depreciation of the RMB, while Shenzhen’s ranking moved up 12 places last year.


报告显示,上海生活成本位列全球第11位,在中国内地城市中居首。尽管2015年人民币贬值,但中国内地城市生活成本排名较前一年涨幅仍然不小。深圳上升12位。


“Rent costs me nearly 35 percent of my earnings each month,” said Chen, a young employee at a Shenzhen-based IT company. 


目前在深圳一家IT企业工作的小陈说,“每个月,房租就要占到月薪的近35%。”


Chen had considered renting another flat located in a suburban area, but it would take him nearly two hours to reach work.


小陈曾经考虑在“关外”租房,但上班单程就需要近两个小时。


A report released by 58.com last year showed that a huge number of fresh graduates in China spend one-third of their salaries on rent, and those living in first-tier cities have to pay almost half of their monthly income to landlords.


58同城房产研究中心去年发布的一项调查报告显示,应届毕业生房租超过薪水1/3的比例较高,一线城市则普遍高于50%。


The growing living costs have slowed down the growth of big cities in recent years. Official data showed that the immigrant population in Beijing climbed by 0.5 percent last year, with the growth rate being lower than the local population’s growth rate for the first time.


近年来,生活成本走高的一线城市,人口流入速度正大幅放缓。数据显示,北京2015年常住外来人口仅增长0.5%,首次低于常住人口增速。


Statistics also showed that nearly 150,000 immigrants left Shanghai last year, which was the first time that the city’s population saw a decline in the past 30 years.


而上海此前发布的数据则显示,去年有将近15万外来人口净流出。这是30余年来,上海外来常住人口总数首次减少。


The business environment in second and third-tier cities is improving. Data from the ministry of agriculture revealed that the government’s incentive policies have helped farmers who decided to return to their hometowns. They started 237,000 small-sized companies, 455,000 farm product processing enterprises and 1.8 million agricultural businesses nationwide as of January.


而二三线城市和中小城镇就业创业环境的日趋向好。据农业部的统计,在各地返乡创业的政策扶持下,仅返乡创业的农民,就已创办小微企业23.7万家,农产品加工企业45.5万家,休闲农业各类经营主体180万家。


Despite the high living cost, many young people like Chen would like to stay in big cities for the developed industry, higher salaries and greater opportunities, according to the report.


不过,还是有很多像小陈一样的年轻人愿意在一线城市打拼,因为“行业成熟,机会多,待遇好”。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存