其他
趣谈 | Win10“神翻译“,绝对亮瞎!
在翻译这件事上,微软和苹果给中国用户带来的欢乐实在是太多了,它们的每一次更新或是新产品的发布都能重新定义一下中文。这几天,各位软粉们已经更新起了Windows10。不过,小编看到了一些微软的神翻译,真是让人醉了。
比如这个,还挺像唠家常的,我怀疑是siri入侵到windows界面去了。
然后,居然出现了“坐和放宽”的字眼。
据说现在已经改为“请坐下来放松片刻”,但系统君,你觉得我们都是站着装程序的吗?
系统崩溃后的解决方案令人仰望
我英文不好,真不知道这句该如何翻译?
大陆版本
台湾版本
你正在成功,横扫一切心灵鸡汤的力量!
你按了一个叫“功率”的按钮,于是出现了“关机”和“重启”两个选项。
理论上来说,这是一个陈述句,但作为中文,我们真的没懂。
专为无法长时间保持一个姿势的用户设计,这应该是多动症专用吧。
不过在翻译这件事情上,苹果倒是跟微软有的一拼。
真的笑,笑出声。
爸爸和妈妈真的很开心。
凭这句翻译,苹果给出了自己为什么能在中国横扫对手的原因,谷歌望尘莫及。
来源:中国文联