查看原文
其他

报名 | 人工智能时代,如何让自己的翻译不落伍?

2017-10-26 译·世界

日前,十九大代表、北京第二外国语学院高级翻译学院院长程维在接受采访时曾表示,对于翻译人来讲,怎么利用好人工智能,让我们在文化传播、中外人文交流当中做出更多的贡献,这是我们每个翻译人都在思考的问题。


要利用好人工智能,首先要掌握它。现在,就有一个全国高校计算机辅助翻译技术应用高级师资研修班报名的机会摆在你面前。


参加相关培训并通过考试的学员,还能获得中国管理科学院人才战略研究所颁发的计算机辅助翻译专业技能证书,该证书可作为有关单位专业技术人员能力评价、考核和升职的重要依据


名额有限,机不可失!


一、研修对象


  • 各高校英语及其他外语专业教学管理人员

  • 从事英语教学和科技翻译的教师

  • 相关专业且英语基础较好的高年级本科生和研究生

  • 希望提高管理水平的翻译公司以及翻译团队的主管人员


二、时间地点


时间:2017年11月9日-2017年11月12日(第一天报到,授课三天)


地点:北京市(报名后告知具体培训地点、乘车路线等事宜)


三、课程特点


以“实用、实操、实践”为原则,通过先进的协作教学平台,采用案例分析和实践的教学模式,课程突出案例化、实践化、专业化及互动性,不仅适合零基础的计算机辅助翻译初学者,同时也适合经验较为丰富的计算机辅助翻译技术操作者,教学案例均来自授课讲师所主导的实际翻译项目,提供全部教学内容讲稿、PPT、教学和实践案例资源,学员可通过培训平台建立与讲师长期的答疑联系,持续提高现代翻译技术实践和研究水平。


四、课程内容


计算机辅助翻译培训课程安排


时间

内容

11月10日

上午:输入法和文字处理

输入法、Microsoft Word字处理软件与翻译有关的高级操作(快捷方式、查找替换等)

下午:光学字符识别

以Abbyy Finereader为例介绍OCR软件的使用

11月11日

上午:计算机辅助翻译入门

以雪人翻译为例介绍计算机辅助翻译软件的主要组成部分,项目的创建和管理、术语提取、预翻译等

下午:术语库和翻译记忆管理

术语库的导入导出、翻译记忆的导入导出及双语对齐(Alignment)

11月12日

计算机辅助翻译进阶

以MemoQ为例介绍项目的创建、术语提取、界面调整、与机器翻译的融合、批注的导出、Stopword的导入导出等等。


五、培训费用


培训费用3900元/人(含培训费、教材费、证书申报费),食宿统一安排,费用自理。


注:请学员自带两寸电子照片1张(注明姓名)、电子版身份证1张。请学员自带笔记本电脑,讲师以U盘的形式提供全部教学课件。


六、授课专家


贾磊:长期从事翻译工作,出版译著20余部。参加科研及教学改革项目10余项,现任山东省翻译协会常务理事,山东省外事翻译中心全国翻译专业资格 (水平)考试培训专家。曾任全国高校英语报刊教学研究会秘书长。主要研究领域为翻译研究、计算机辅助翻译及语言教学。


七、报名方式


联系人:孙老师                  QQ: 930583780

手 机:15311617761(微信)     邮箱:zgy_7761@126.com


名额有限,欲购从速!

11月6日前皆可报名,团购更有优惠哦!


直接扫描二维码,报名更便捷↓

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存