外交译闻 | 赵立坚点赞刘亦菲:她是好样的!
9月11日,外交部发言人赵立坚就迪士尼电影《花木兰》结尾感谢新疆地方政府引发国际舆论争议一事作出回应。在提到该片主演刘亦菲时,赵立坚表示:我认为她是好样的。
(图片来源:外交部官网)
以下为赵立坚对该问题的完整回应↓
英国独立电视台记者:迪士尼电影《花木兰》今天在中国上映。这部电影因为在片尾向新疆方面致谢以及主演刘亦菲的涉港言论引发一些争议。你对国际上一些人权组织称要抵制这部电影有何看法?
ITV: The Disney film Mulan is released in China today. I'm sure you are aware of its controversy surrounding the movie's credits giving thanks to Xinjiang and also comments on Hong Kong made by its lead actress Liu Yifei. Can I ask for your view on calls for an international boycott of the movie by human rights groups?
controversy /ˈkɒntrəvɜːsi/ n. 争论;论战;辩论
lead actress 女主角
view on 在……的观点
boycott /ˈbɔɪkɒt/ v. 联合抵制;拒绝购买;拒绝参加 n. 联合抵制
赵立坚:花木兰是中国古代的巾帼英雄,代父从军的故事在中国家喻户晓,多次拍成电影搬上大银幕,受到全世界很多观众的喜爱。该片结尾鸣谢新疆方面引发一些舆论争议,但我认为,该片感谢新疆方面为他们拍摄提供便利是再正常不过的事。迪士尼公司对此也作出同样的回应。你提到的该片主演此前发表力撑港警的言论,我认为她是好样的。
Zhao Lijian: Hua Mulan is the heroine of one of the best-known folktales in China. The story of her joining the army in the place of her ailing father has been adapted several times for the big screen, winning the hearts of the audience all over the world. This latest version has caused some controversy for giving thanks to the Xinjiang authority in its credits. But in my view, nothing can be more natural than the film thanking the local authorities for offering convenience for the shooting. Disney has also made a statement to that effect. You mentioned that the film's lead actress previously made comments in support of the Hong Kong police. I want to say "bravo!" to that.
ailing /ˈeɪlɪŋ/ adj. 生病的,身体不舒服的;病态的;处境困难的,不景气的 v. 使生病,使不适;困扰,苦恼(ail 的现在分词)
winning the hearts of… 获得…的喜爱
nothing can be more natural than… …是再正常不过的事
中方已多次阐述了在涉疆及涉港问题上的立场。新疆事务和香港事务纯属中国内政,任何外国政府、组织和个人都无权干预。个别所谓的人权组织长期在涉华问题上发表一些不实言论。这些言论充斥着谎言和偏见,根本无足轻重,也不值一驳。
China has repeatedly stated its position on issues relating to Xinjiang and Hong Kong. They are China's domestic affairs where no foreign government, organization or individual has any right to interfere. The several so-called human rights organizations have long been making false remarks on issues relating to China. Such frivolous comments filled with lies and bias are not even worth refuting.
domestic affairs 国内事务;内政
make false remarks 发表不实言论
frivolous /ˈfrɪvələs/ adj. 无聊的;轻佻的;琐碎的
refute /rɪˈfjuːt/ vt. 反驳,驳斥;驳倒
双语来源:外交部官网
注意啦!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周热词 | 中印达成共识、服贸会、抗疫表彰大会、华为鸿蒙2.0、婚姻登记新政
全部地区已公布!2020下半年CATTI考试全国报名信息汇总
千万别把“老师”叫成“teacher”!老外真的不这样说...