2021年推特网黄Top10排行榜

江湖再现坑爹大戏

【少儿禁】马建《亮出你的舌苔或空空荡荡》

口爱篇:被女生用嘴“深入”是一种什么体验?

曾敲诈中国10亿美元过路费,如今遇难又求我国扶贫助弱,脸皮真厚

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

译词 | “趁热吃”英语怎么说?

译·世界 2022-12-28

中国人吃饭时喜欢叮嘱对方一句“趁热吃”。那么,在国外这个意思到底该怎么准确表达呢?今天我们就一起来看看下面几个表达吧~


(图源:视觉中国)



It's better served hot.


最好热着吃。



这个表达来源于英文谚语“Revenge is a dish best served cold.”君子报仇十年不晚。


be better served cold字面意思是放冷了才好吃,因此趁热吃是It's better served hot。



You better eat it before it gets cold.


最好在凉之前吃。



例句:

The noodles are getting soggy. You better eat before them get cold. 

面就要坨了,最好在凉之前吃掉。



help yourself to…


请随意…



招待客人时,更为万能的句子是help yourself to…,比please eat…更为地道。


例句:

Help yourself to anything you like. 

喜欢什么就吃什么。

Make yourself at home. Help yourself to some bread。

不要拘束,随意吃点面包吧。



Let’s chow down!


让我们大吃大喝吧!



chow down 指大吃特吃、狼吞虎咽。


chow down 后面如果要接食物,需要加上介词on,比如:

Chow down on festive treats.

尽情享用盛宴。


源 | 外研社公众号

制作|绢生

审核|肖英 / 蓝莓

终审|清欢

注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

直播预告 | 东方甄选倾情推荐:李赋宁和他的英语人生(内有赠书福利,速来!)

今日“七夕”,英语怎么说?

译词 | 公主抱是 princess hug 吗?不,既没有公主也没有抱!

双语 | 北极已经热到穿短袖了?科学家冰天雪地穿短裤打排球…

译词 | “整容”“素颜”英语怎么说?

文章有问题?点此查看未经处理的缓存