工劳快讯:汕尾美团骑手罢工取得阶段性胜利

记者调查泉州欣佳酒店倒塌曝惊人“案中案”:曾是卖淫场所,50名老板、官员卷入其中

退出中国市场的著名外企名单

去泰国看了一场“成人秀”,画面尴尬到让人窒息.....

【少儿禁】马建《亮出你的舌苔或空空荡荡》

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

“懂了”到底是“Get it”还是“Got it”?瞬间暴露你的英语水平...

译·世界 2022-12-28

“Got it”算是外国人最常挂在嘴边的用语之一,中文表示“知道了,明白了”。但大家也会听到“I get it”的说法,两者到底有什么不同呢?


两者其实都可以表示“明白;懂了”,有以下细微差别:


(图源:视觉中国)


I get it

1. “I get it”更多强调的是说话时,之前不知道的事情突然顿悟,比如当老师给你解释了一个比较复杂的概念,“你明白了”就可以说I get it。

Do you understand it now?

Yes. I get it.


2. 某些情况下,“I get it”还隐含着一丝不耐烦在里面,比如父母一直唠叨让你收拾房间,这时候“I get it”就表示“知道啦”。


注意:get it 不能单独使用,前面必须加上主语,“I get it”。


Got it / I got it


Got it / I got it 的完整表达是 I have got it.  这个就是纯粹表示“我知道了”。


比如领导让你去办一些事情,你就可以说“got it / I got it”。



英语中,还有一些表达容易迷惑大家:


1. I almost agree.


I almost agree 到底是同意还是不同意?如果同意对方的说法,可以说“I agree”,中间加了“almost”其实是“我差一点就同意了”,真正的意思是“并不同意”。


例句:

I almost agree with her. 

我并不同意她。


2. not bad


虽然看上去像“一般般,不咋地”,但“not bad”的意思是“不错;挺好的”。


英文释义:better than you expected


例句:

She had her own company by 25 - not bad going!

她25岁时就有了自己的公司,挺厉害的!


3. You are the shit.


You are the shit”居然是在表扬你?shit既可以表示可怕的、极讨厌的,也可以表示极好的。


例句:

That movie was nothing but a shit!

这部电影就是彻彻底底的烂片!


当shit前加定冠词the的话,它的意思就会发生180°大转弯,表示“极好的”,所以如果有老外对你说“You are the shit”,他的意思是“你太牛了”,属于美国俚语,正式场合避免使用。


4. kick ass


“kick ass”可不是“踢屁屁”。kick ass这个短语其实有“了不起,很厉害”的意思。它是年轻人常用的赞美语,类似于awesome。如果你觉得某人或某物很厉害、很牛,就可以说:sb/sth kick ass.


例句:

It is a beautiful place and the restaurants kick ass. 

那是个美丽的地方,而且那里的餐馆酷毙了。


如果你想使用它的同义形容词,就需要在kick和ass之间加一个连字符,即把kick-ass作为形容词使用。


例句:

You've saved money on the dress and jacket, so buy a kick-ass pair of shoes. 

你在购买裙子和外套上已经节约了资金,所以去买双奢华的鞋吧。


另外呢,“kick ass”还有“给某人好看;(比赛)取得压倒性胜利”的意思。更接地气一点说,我们在玩游戏时候“被虐了,被碾压了”,就是我们被kick ass了。


例句:

If you don't show me the respect I deserve, I'll have to kick your ass. 

如果你对我缺乏起码的尊重,我可得给你点儿颜色看看了。

It was a lopsided match. The defending champion completely kicked the rookie's ass.

这是场一边倒的比赛。卫冕冠军痛斩新手,轻松获胜。


5. kiss ass


kiss ass 又是什么?“kiss ass”实际上就是我们中文里常说的“谄媚,拍马屁”。


例句:

He doesn't kiss ass, harm or take advantage of others. 

他不会拍人马屁, 也不会去害人和占人便宜。

来源|普特英语考试助手

制作|绢生

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

热译 | 硕士送外卖上热搜!“外卖”英文怎么说?

把“翻译”当“游戏”,103岁杨苡的翻译人生

译词 | “给面子”可不是"give face", 英语里的“面子”该怎么表达?

报名 | 2022年全国大学生英语翻译大赛

习近平讲话中的“路虽远,行则将至”如何翻译?【附双语全文下载】

文章有问题?点此查看未经处理的缓存