双语 | 小扎当爹!给初生女儿写信 豪捐450亿美元(全文)
北京时间12月2日,也就是几个小时之前,Facebook CEO马克·扎克伯格及妻子的第一个孩子出生。扎克伯格利用这一重要时刻宣布,他和妻子将捐出所持有的99% Facebook股票,当前的价值约为450亿美元,用于拓展人类潜能,促进下一代儿童的平等。投资领域包括个性化学习。
扎克伯格夫妇称,他们的女儿名叫马克斯(Max),夫妇俩将通过一个名为“扎克伯格—陈计划”(Chan Zuckerberg Initiative)的新实体实施慈善捐赠。扎克伯格为专门为女儿写了一封家书来宣布这个消息,读来令人动容:
亲爱的Max,
你的降生给我们带来了莫大的希望,我和你母亲一时找不到合适的词语言说。你有一个美好的新生活,我们希望你健康、快乐,充实地度过一生。你已经给了我们充分的理由,让我们反思什么样的世界才是我们希望你生活的世界。
像所有的父母一样,我们想要你长大后的世界比我们今天更好。
以下为家书原文:
Dear Max:
亲爱的麦克丝:
Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.
你的降生给我们带来了莫大的希望,我和你母亲一时找不到合适的词语言说。你有一个美好的新生活,我们希望你健康、快乐,充实地度过一生。你已经给了我们充分的理由,让我们反思什么样的世界才是我们希望你生活的世界。
Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today. While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.
像所有的父母一样,我们希望你生活在比我们更好的世界。虽然新闻中往往更多提及负面的东西,但从很多方面看,世界正在往好的方向发展。卫生水平在改善、贫困人口在减少、知识在积累、人与人彼此联通,各领域的技术进步意味着你的生活会大大好于我们今天的生活。
We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.
我们将尽我们的所能让这发生,不仅仅因为我们爱你,也因为我们对下一代的孩子们有着道义上的责任。
We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
我们相信人生而价值平等,未来增加的人口也是一样。我们的社会有义务在现在就做出投资,改善未来来到这个世界的孩子们的生活,而不仅仅是我们自己这一代。
But right now, we don't always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.
不过就现在来说,我们有时候没有齐心协力将资源用在解决你们这一代将面临的问题上,没有给你们创造最大的机遇。
Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won't get sick in the first place.
以疾病为例,我们在治疗患者上的投入是预防疾病研发投入的50倍。这些研究,本可用于消除疾病。
Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we've already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.
医药作为科学只有不到100年的时间,我们已经根除某些疾病,并在其他一些方面取得巨大的进展。随着技术的加速发展,我们真的有希望在未来100年预防,治疗或者遏制几乎所有的疾病。
Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.
今天,人们大多死于五类疾病,心脏病、癌症、中风、和传染病等。我们在这类疾病治疗方面,可以走的更快。
Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
一旦我们意识到,你们这一代和你们的下一代或许可以不再患病,我们大家就有责任把投资倾向未来,让这一切变成现实。我和你母亲想尽自己的一份力。
Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.
治疗疾病需要时间。未来的5到10年,也许看起来不会有太大的进展。但从长期而言,现在播下的种子终将生长发芽。总有一天,你和你的孩子们将体验我们只能想象的,一个不必遭受疾病之苦的世界。
There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.
还有许多类似这样的机会。如果一个社会能将更多的精力用于这些大挑战,我们将给你这一代留下一个更好的世界。
Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.
我们希望为你们这一代做到的事情主要有两件:提高人的潜力,促进平等。
Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.
其中,推进人类潜能就是竭力推动人类生活发展。
Can you learn and experience 100 times more than we do today?
你能学习和体验超过我们今天100倍的东西吗?
Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives?
我们这一代能否攻克疾病,让你们这一代生活的更长,更健康?
Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?
我们能把世界联通起来,让你们接触到每种想法、每个人和机遇么?
Can we harness more clean energy so you can invent things we can't conceive of today while protecting the environment?
我们能驾驭更多的清洁能源,让你们在保护环境的情况下,发明出我们今天无法设想的东西么?
Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?
我们能培育创业精神,让你们打造任何类型的企业,解决难题,从而和平繁荣的发展么?
Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.
促进平等就是确保每一个人都能够接触这些机会,无论其国度、家庭、和成长环境。
Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.
我们的社会必须做这些事情,不仅仅是为了公义和慈善,更是为了人类的伟大进步。
Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.
今天,许多人的潜力被剥夺。发挥人的潜能的唯一方式,是让每一个人的天赋、想法和贡献发挥作用。
Can our generation eliminate poverty and hunger?
我们能否消除疾病和贫穷?
Can we provide everyone with basic healthcare?
我们能为每个人提供基本健康保障吗?
Can we build inclusive and welcoming communities?
我们能否构建一个包容的社会?
Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?
我们能否让不同国家的人相互理解,和平共处?
Can we truly empower everyone -- women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?
我们真的能让每个人获得平等权利吗,比如女人、孩子、少数族裔、移民以及未联网的人们?
If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes -- and hopefully within your lifetime.
如果我们这一代做出正确投资,这些问题都可以获得肯定答案,并有望在你们有生之年成为现实。
This mission -- advancing human potential and promoting equality -- will require a new approach for all working towards these goals.
这种使命——提高人的潜力与促进平等——在实现时需要一套全新的方法。
We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.
我们必须做出长期的投资,25年,50年,乃至100年。艰巨的挑战需要长远的视野,不可用短期思维去解决。
We must engage directly with the people we serve. We can't empower people if we don't understand the needs and desires of their communities.
我们必须和我们所服务的人群直接接触。如果我们不能理解他们的需求,就无法帮助他们。
We must build technology to make change. Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.
我们必须建立足以改变现状的技术。许多机构都在投资应对这些挑战,但最有效地就是通过创新提高生产力。
We must participate in policy and advocacy to shape debates. Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.
我们必须参与政策与宣传以便形成辩论。许多机构不愿意这样做,但要想取得进展必须获得可持续发展的行动支持。
We must back the strongest and most independent leaders in each field. Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.
我们务必要支持各个领域中最独立、最有见地的领头人。实现这一使命,与专家合作要比光是我们自己倡导更为有效。
We must take risks today to learn lessons for tomorrow. We're early in our learning and many things we try won't work, but we'll listen and learn and keep improving.
我们务必要承受今日的风险,为将来积累经验。我们尚处在学习的过程中,很多事情尝试了但没有效果,不过我们会倾听学习不断改进。
Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.
我们接触的知识、网络、社会教育与健康状况塑造了我们的人生观。
Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.
我们这一代成长于教室,以同样的步调学习同样的东西,而没有考虑我们的兴趣和需求。
Your generation will set goals for what you want to become -- like an engineer, health worker, writer or community leader. You'll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You'll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas. You'll explore topics that aren't even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.
你这一代必须自己设立目标,成为自己所希望的人 - 工程师、医生、作家、或社区领袖。技术将帮助你找到最有效的学习方法,并找到自己的不足。在感兴趣的科目上,学业进展会突飞猛进;在最难懂的领域中,你又可以获得所需的帮助。你将探索今天学校从未涉及的领域。你的老师也将有更好的工具和数据,帮助你达成自己的目标。
Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don't live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.
更好的是,全世界的孩子们都将在网络上使用个性化的学习工具,即便他们不在一个好的学区。当然,让每一个人有一个公平的起点,不能只靠技术。但是,个性化学习能够给予所有的孩子们更好的教育,更平等的机会。
We're starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you're in school.
我们已经开始打造这种技术,而且已经取得了一些进展。孩子们不仅考试成绩提升,也获得了技能和信心,学习他们想学的任何东西。这一切只是开始,技术与教育将日新月异地发展。
Your mother and I have both taught students and we've seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we're starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.
我和你的母亲都曾教过学生,我们已经看到这项工作需要什么。它需要教育界最强大的领导者帮助全世界的学校普及个性化学习,它需要与社区交流,这就是我们为何以旧金山湾区作为起点的原因。它需要研发新的技术,尝试新的创意。在实现这些目标前,它可能犯下错误,同时也吸取更多经验。
But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.
但是,一旦我们了解我们可以为你创造的世界,我们这个社会就有这样的责任去投入资源和精力,让这一切变为现实。
Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection.
齐心协力就能成功。当我们这样做的时候,个性化教育将不仅帮助好学区的孩子们,也会为那些联网的人提供更多平等的机会。
Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.
对你们这一代来说,许多重大机遇将源自让所有人都接触互联网。
People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.
人们通常以为,互联网只是娱乐或沟通工具。但对全球大多数人来说,互联网可以是条生命线。
It provides education if you don't live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don't live near a doctor. It provides financial services if you don't live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don't live in a good economy.
如果你没有生活在一个好的学区,网络会给你提供教育。如果你身边没有好的医生,网络能够提供预防和治疗疾病的信息。如果你住处没有银行,网络还能提供金融服务。如果你生活的地方经济不景气,网络也能提供工作机会。
The internet is so important that for every 10 people who gain internet access, about one person is lifted out of poverty and about one new job is created.Yet still more than half of the world's population -- more than 4 billion people -- don't have access to the internet.
网络如此重要 - 每10个人接触网络,就能创造一个新的工作机会,并有一人脱离贫穷。然而,世界上仍有一半的人,大约40亿,没有网络连接!
If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.
如果我们这一代能帮助他们联网,就可以让数十亿人摆脱贫困。我们还能帮助数十亿儿童接受教育,并通过帮助人们预防疾病的方式挽救数百万条生命。
This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed.
这一长期目标能够通过技术与合作予以实现。我们需要发明新的技术,让网络更加便宜和便捷。我们需要与政府、非盈利组织合作,并与社区接触、理解他们的需求。具体未来要怎样操作,人们会有不同的看法,我们需要尝试多次。
But together we can succeed and create a more equal world.
但是,团结一致就能成功,就能打造一个更平等的世界。
Technology can't solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities.
技术本身并不能解决问题。构筑更好的世界,始于构筑健康的社区。
Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they're healthy.
孩子们的学习,会让他们得到更好的机会。而健康的孩子,能学的更好。
Health starts early -- with loving family, good nutrition and a safe, stable environment.
健康的孩子,始于最初 - 充满爱心的家庭,良好的营养,安全稳定的环境。
Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability.
年幼时经历过创伤的孩子,体质和心理通常发展得不够完善。研究显示,在大脑发育时期的器质性病变会导致认知能力下降。
Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand.
你母亲是一位医生兼教育人士,她亲眼见过这些不幸。
If you have an unhealthy childhood, it's difficult to reach your full potential.
如果童年不健康,则很难实现自己的全部潜能。
If you have to wonder whether you'll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it's difficult to reach your full potential.
如果你需要操心衣食,或者担心虐待和犯罪,也很难实现自己的全部潜能。
If you fear you'll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it's difficult to reach your full potential.
如果你担心自己会因为肤色而被关进监狱、而不是上大学,或者你担心因为自己的法律地位而被驱除出境,或者你因为自己的宗教,性取向、性别认同而遭受暴力,则很难实现自己的全部潜能。
We need institutions that understand these issues are all connected. That's the philosophy of the new type of school your mother is building.
我们需要制度认识到,所有这些问题都不是孤立存在的。你母亲在建立的新型学校就要贯彻这种理念。
By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.
通过与学校、卫生院、家长会以及地方政府合作,确保所有孩子饮食无忧,从年幼时就得到细心呵护,我们在彼此联通后就能着手解决这类不平等问题。只有到那时,我们才会共同努力,让人人平等。
It will take many years to fully develop this model. But it's another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities.
这种模式需要发展多年才可成型。这是提高人的潜力且促进平等如何紧密相连的又一个例子。如果我们想要实现这两者,就必须先打造一个包容健康的社会。
For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do.
为了让你这一代生活在更好的世界,我们这一代人有很多事情要做。
Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.
今天,我和你母亲承诺,用我们毕生的精力,为解决这些挑战尽微薄之力。在今后多年里,我还将继续担任Facebook首席执行官一职,但上面这些问题是不能等到你长大了,或是我们变老了在着手解决的。现在就开始,我们有希望在有生之年看到成效。
As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.
在你开始成为我们家族一员之际,我们也开始设立Chan-Zuckerberg计划,和其他人一起,,提高人的潜力并为下一代孩子创造平等的机遇。我们最初的关注领域是个性化学习,疾病治疗,联通人们,以及构筑社区。
We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.
为了这一使命,我们将在今后捐出所持Facebook股份的99%——现在价值大约是450亿美元。我们知道,和那些已经在着手解决这些问题的人花费的资源与天分相比,这些捐献微不足道。但我们想尽自己的一份力,和很多这样的人携手并进。
We'll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you'll have many questions about why and how we're doing this.
一旦我们适应新的家庭节奏,并从育儿假回归后,我们将在未来数月分享更多细节。我们知道,你们对我们为何和如何做这些项目存在许多疑问。
As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.
在我们初为父母,进入人生新的篇章之际,我们想要对那些让这一切变为现实的人致以深深的谢意。
We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.
我们能够做这些,因为背后有一个强大的全球社区。创立Facebook给了我们资源以提升下一代所生活的世界。Facebook的每一个成员,对此都有贡献。
We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.
只有站在专业人士的肩上,我们才能在这些机遇上取得进展——这里包括我们的导师、合伙人以及众多在相关领域上付出的杰出人士。
And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.
我们只能专注于服务这一社区以及这一使命,因为在身边陪伴我们的是有爱的家庭、相互支持的朋友以及了不起的同事。我们希望在你的人生中,也能出现这样深刻且积极的人际关系。
Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world.
麦克斯,我们爱你,并且把为你和所有孩子留下一个更好的世界当成一个重任。我们希望你的人生中也充满爱、希望与喜悦——就如同你赠与我们的一样。我们已经等不及要看看你会为这个世界带来些什么。
Love,
爱你的
Mom and Dad
爸爸妈妈