查看原文
其他

新奇!韩国将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”?!

温州商报 2022-05-15
据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

当地时间2018年11月2日,韩国首尔广场,数千位来自各区政府、企业、民间团体和市民们共同参与首尔越冬泡菜制作活动。据悉,此次制作的泡菜将分发至各区生活贫困民众。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。



推荐阅读


事关温州人的婚礼!7月23日起,这些费用都降了

“共享厨房”惊现温州!开在医院旁,住院患者家属做饭免费

太牛了!温州5名学生被中科大少年班录取!上榜人数全国第一

温州出手!炒学区房的要凉了!9家经纪门店被责令整改

三孩政策配套措施来了!中央明确:取消社会抚养费


来源 | 中国新闻社编辑 | 灵芝  审读 | 林丰责编 | 肖勇  监制 | 高亚
点分享点个赞点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存