让他们去相信我非常在乎,虽然我一个人走
▏孤独
我只想完美无瑕,纤尘不染,宛如新生
随着岁月的逝去,我的内心越来越富足
和青年时候不同,我再也不用像从前那样
同每个新认识的朋友,都一见如故
或者一定要用语言把思想塑成具体形状
他们来也好,去也好,在我看来是一回事
只要我能保有自我和坚强的意愿
只要我有力量在夏日夜晚爬上山去
看星星成群涌过来,在山的那一边
让他们去相信我爱他们,爱得比实在还要多
让他们去相信我非常在乎,虽然我一个人走
假如能让他们得意,对我又有什么关系
只要我本身完整,像一朵花或一块石头
作者 / [美] 蒂丝黛尔
翻译 / 林以亮
选自 / 《美国诗选》
The Solitary
My heart has grown rich with the passing of years,
I have less need now than when I was young
To share myself with every comer
Or shape my thoughts into words with my tongue.
It is one to me that they come or go
If I have myself and the drive of my will,
And strength to climb on a summer night
And watch the stars swarm over the hill.
Let them think I love them more than I do,
Let them think I care, though I go alone;
If it lifts their pride, what is it to me
Who am self-complete as a flower or a stone.
Sara Teasdale
早前听一个很敬佩的朋友感慨:认识的人越来越多,重要的人越来越少。很费解也很气恼,不会啊怎么可能凭什么越来越少?就像我那时候很喜欢的言情小说里气势磅礴的三连问——“我们曾经一起死过,为什么不能一起活?我们曾经那么契合过,为什么一定要分开?那些惊鸿一瞥的美,就算往后若干年俱不得见,为什么不能坚持相信它们会再度发生?”
《肖申克的救赎》里面有这样一句话,让你难过的事情,有一天,你一定会笑着说出来。第一次看到这句话,我恰恰好处于非常难过的时候。于是,我当时认认真真地把它标记出来。为的是,有一天,给回过头觉得已经不那么难过的自己看。
而现在如愿翻回看到是以无比轻松和释然的心情。人生有很多阶段,有些阶段我们就是负责伤春悲秋,负责非主流玛丽苏,有些阶段我们就是沉浸在人与人之间纠葛的关系和理想与欲望的自我挣扎里。让你笑着说出来的,不是它的难过在如今看来幼稚不堪。是因为此时此刻明白,这世上的大多数人和事,与你的人生并没有全然紧密不可分割的联系。这才是你我人生的真相。
孤独是避无可避的常态,也是最好的状态。
它不是一个屏障,将自己与外界隔离开来,或是在面对所思所求所爱的时候消极地后退一步。这首诗里呈现的孤独是一个阶段,是求得,是修为,是走遍千山万水的意念和困于原地的坦然。
我们曾经一起死过,并不意味着将来我们就会一起活。
我们曾经那么契合过,但也许就是一定会分开。
那些惊鸿一瞥的美,我们既可以接受往后若干年俱不得见,也愿意相信它们会再度发生。
“只要我有力量在夏日夜晚爬上山去
看星星成群涌过来,在山的那一边 ”
荐诗 / 老汉
2015/07/21
回复 朗读 ,可至荔枝FM读睡首页收听凌君、罗小姐的中文朗读。
题图 / deep sea baby, lilamila26
朗读 / 哪吒、凌君、罗小姐
值守 / 老汉、神马芯
诗作及本平台作品均受著作权法保护,相关事宜请联系 bedtimepoem@qq.com