查看原文
其他

我希望比你更坚定,更不会变心

2017-07-09 掌阅读书


Bright Star

夜空中最亮的星

——济慈


Bright star! Would I were steadfast as thou art.


天上明亮的星星,我愿同你一样坚定。


Not in lone splendour hung aloft the night, and watching, with eternal lids apart.


但不像你那样独自高挂在夜空,发着永恒的光芒,独自守望。


Like nature's patient sleepless Eremite, the moving waters at their priestlike task of pure ablution round earth's human shores.


像自然界耐心的隐士,不眠亦不休。那流动的水带着同牧师一样神圣的使命,为世人进行圣洁的洗礼。



Or gazing on the new soft-fallen mask of snow upon the mountains and the moors. No, yet still steadfast, still unchangeable.


或注视轻轻飘落的雪花,把山顶和田野装扮一新。不,我希望比你更坚定,更不会变心。


Pillow'd upon my fair love's ripening breast to feel for ever its soft fall and swell, awake for ever in sweet unrest.


我把爱人的胸口当作枕头,去感受那柔软的悸动,在甜蜜激荡中醒来。


Still, still to hear her tender-taken breath, and so live ever, or else swoon to death.

  

一直,一直聆听她细腻的呼吸,要么让我这样永远活下去,否则,让我在混沌中死去。



When We Shall Be Dust 

当我们化为尘埃

——穆娜·李


When we shall be dust in the churchyard, in twenty years, in fifty years.


在二十年或者五十年之后,我们将在墓穴中化为尘埃。


Who will remember you kissed me once, Who will be grieved for our tears


谁还会记得你曾经吻过我,谁还会为我们伤心流泪?


The locust tree will have grown taller, the old walks will be covered with grass.


那颗洋槐树将会长得很高,那条往日的路将会被杂草掩盖。



And past our quiet graves go straying a youth with his arm round his lass.


然后一对年轻的情侣相拥着,走过我们冷清的坟墓。


And the bee that shall suck your grave flowers. Anemone, stock, columbine.


蜜蜂将会在你坟前采蜜,有银莲花,紫罗兰,耧斗菜。


May pause in his swift homing journey to taste of the honey from mine. 


也许为了去品尝我坟前的花蜜,会在它返家的行程中暂停一会。



-END-




图 | 优美图

BGM | 赵海洋 -《爱的海边》


推荐掌阅书城

《盛夏光景:世界上最华美的英文经典诗歌》

李凯 著



一首经典的诗歌,总能不局限于自己所处的时代,讲出一些永恒的东西,比如爱,比如美,比如希望。在阅读这一百多首诗歌时,你会悄然被作者带入到一个全新的世界里自由漫步,就像是与一位智者展开了平静而又深远的交谈,超越了时空的限制。潜移默化中,你对世界万物的着眼角度开始发生变化,你会用心去体会人生的真正含义,你会更快乐积极地对待生活,你将学会欣赏美并去创造美,你将会形成自己对生命、对世界的新的感悟。



 也 许 你 还 喜 欢 


爱情太短,而遗忘太长

◆  聂鲁达:我喜欢你是寂静的

终有弱水替沧海,再把相思寄巫山

◆  愿无岁月可回首,且以深情共白头

◆  如果我重返年少,这几件事我必须做

◆  每一个在风中起舞的孩子,都是遗落人间的天使

也许爱情止于唇齿,掩于岁月,但却永驻你我心间

小阅一直都在原地等你回来

随时来看我,留言给我

喜欢的话,动动小手给小阅点个赞哦


点击阅读原文,阅读《盛夏光景:世界上最华美的英文经典诗歌》吧!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存