网络热梗“起猛了”是啥意思?英文该咋说?
你起猛了吗?
起猛了,发现热搜上到处都是“起猛了”……
(图片源自新浪微博)
“起猛了”成为新晋热梗,实锤了……
(图片源自网络)
那如何用英语表达“起猛了”呢?接下来,咱们一起研究研究吧!
起
猛
了
“起猛了”原意是指起床太突然,脑袋还未清醒,迷迷糊糊好似还在梦里。
(图片源自网络)
所以,按照原意,用英语表达“起猛了”,可以说:get up suddenly或者get up abruptly。get up就是常用来表示起床的英文表达,而suddenly和abruptly都可表示突然地,其中abruptly的意外程度要强于suddenly。
(图片截自《外研社英汉多功能词典》(第2版))
而起床太猛后的迷糊状态,可以用in a muddle(迷迷糊糊)表示,也可以用muddleheaded(昏头昏脑的,稀里糊涂的)来表示。
(图片截自《外研社英汉多功能词典》(第2版))
现在的网络热梗“起猛了”,则是一种引申义,表示所看到的事情难以置信,以至于让人不禁疑惑“我没睡醒吗?这不是在做梦吧!”。
(图片源自网络)
当用英语表示令人震惊、惊讶、难以置信时,可以用以下几种表达:
01
to a person's surprise/to the surprise of a person
(图片截自《外研社英汉多功能词典》(第2版))
02
astoundingly/shockingly
(图片截自《外研社英汉多功能词典》(第2版))
03
It's incredible/
unbelievable/
implausible that…
(图片截自《外研社英汉多功能词典》(第2版))
04
(Well,) I ask you!
(图片截自《外研社英汉多功能词典》(第2版))
再结合我们今天所讲的热梗,举几个例子:
1.起猛了,看见熊猫在越狱!
To my surprise/
Astoundingly/Shockingly,
I see a panda attempting to escape!
(图片源自网络)
2.起猛了,看见熊猫在做空中瑜伽!
It's incredible/
unbelievable/implausible that
the panda is practicing aerial yoga!
(图片源自网络)
3.起猛了,听见有人说熊猫不可爱。
I heard someone say that pandas are not cute. I ask you!
(图片源自网络)
不知道大家有没有通过例句学会使用这些英语表达呢?其实,通过例句可以看出,第4种表达“(Well,) I ask you!”所表示的惊讶、震惊,是一种不认同的、不能理解的震惊。
(图片源自网络)
当然,还有一种简单的,表达极为震惊、不敢相信的方式,那就是——what?
(图片截自《外研社英汉多功能词典》(第2版))
what作为叹词时,可以用来表示惊讶。简简单单一个词,加上传神的语气,便能把情绪表达到位。
(图片源自网络)
例如:
起猛了,看见长腿大熊猫了。
What?The panda's legs are so long!
(图片源自网络)
以上就是有关“起猛了”的英语表达,你是否学会了呢?那小编再给大家留一个句子,检验大家的学习成果,欢迎大家在评论区写下自己的译文:
起猛了,看见《外研社英汉多功能词典》(第2版)上市了!
《外研社英汉多功能词典》(第2版)的前身就是《外研社•建宏英汉多功能词典》(简称“建宏多功能”),经过升级改造,功能更强大的最新版已经上市:
《外研社英汉多功能词典》(第2版)继承了前两版词典“解决中国学生英语学习难点”的特色,同时结合新课标要求,特设2000个学习专栏,提供英语自主学习策略;新增1250个中高考知识点,高效指导备考;介绍大量西方文化知识,提升学生跨文化沟通能力。
图文:外研社辞书编辑部 | 编辑:刘喆 | 审核:阿研
图片均从公开免费渠道获取,如有侵权,请及时联系管理员删除
往期精选
觉得好看,你就点赞!