查看原文
其他

《长相思》剧情太虐了!“虐心”英文怎么说?

小U 外研社
2024-09-04




每年7、8月,就是追剧人的天堂!


最近,有一部剧让全网网友发微博表示虐得不敢看、虐得睡不着!



这......阿研必须安排!《长相思》(Lost You Forever看起来!


没看正片之前,阿研先看了一眼海报,“一女和四男”的排列让我很难看出谁才是男主。



本以为是四男追一女的剧情,看完才知道是女主一个人被轮着虐,虐心程度+++++!


首先男主(玱玹)花三百年找自己心爱的表妹(小夭),也就是我们的女主,谁知女主历经变故后改变了模样,相遇后男主没有认出,还把他人当成妹妹宠爱,甚至为了假妹妹亲手把女主(真妹妹)打吐血。



观众鉴定:男主瞎了。


男二(涂山璟)是青丘狐族的二公子,也是本剧唯一的“恋爱脑”,得知女主是自己的救命恩人后,男二化身“守护神”。


剧中他用手为女主挡蜡油的场景,让纯爱战士,应声倒地!



本以为女主终于找到好的归宿,可男二为了隐藏身份继续陪伴女主,在一次和女主的复仇行动中临时跑路,“背刺”女主,在守护的同时也带来了背叛和伤害。


看着女主发现男二跑路后失望的眼神,阿研再次被虐。



男三(相柳)脾气暴躁、性格古怪,主打和女主相爱相杀,光是前四集就抽了女主四十鞭!



真是好惨一女主,在这部剧里,她总是在挨打。


虽然很虐,但网友表示:


我们常常在各大媒体上看到“虐心”“好虐”等词,那么英语中的“虐”要怎么表达呢,屏幕前的你知道吗?


阿研搜索全网,找到了几个比较合适的表达,快来学习吧!

01

torment

精神折磨/虐心


名词torment在《剑桥词典》中的释义为:great mental suffering and unhappiness, or great physical pain,表示巨大的精神痛苦,可以形容被虐后的心痛。

Waiting for the result of the medical tests was sheer torment.

等待医学检查的结果简直虐心。




02

hit/touch a (raw) nerve

刺痛某人的心/戳心


名词nerve表示神经,俚语hit/touch a (raw) nerve字面意思为直击某人的神经,即刺痛某人的心、戳心,在《剑桥词典》中的释义为⬇️



She touched a raw nerve when she mentioned that job he didn't get.

当她提到他没有得到的那份工作时,她刺痛了他的心。



03

tear someone's heart out

狂虐某人的心


俚语tear someone's heart out字面意思为将某人的心撕碎,可以理解成狂虐某人的心。它在《剑桥词典》中的释义为⬇️



The thought of those tragic love films is tearing my heart out.

一想到那些悲剧爱情电影,我的心都被虐碎了。



今天的英文分享就到这里啦,你追《长相思》了吗?在嗑剧中哪对cp呢?快乐周末,评论区畅聊吧!




编辑:明阳

参考来源:《剑桥词典》

*配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删

@ 外研社Unipus

@ 外研社Unipus

Subscribe

@ 外研社Unipus

 往期精选 

一米八的大黄鱼抱枕身价竟达666元?网友:好丑,但想要!

刀郎《罗刹海市》爆火,歌词里的维特根斯坦是谁?

觉得好看,你就点赞!

继续滑动看下一个
外研社
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存