Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hills, of city skylines and village halls.在我们的潜意识之中隐藏着一派田园诗般的风景。我们仿佛处在一次横跨大陆的迢迢旅途之中。我们乘着火车,领略着窗外流动的景色:附近公路上驰骋的汽车、十字路口处挥手的孩童、远处山坡上吃草的牛群、不断从电厂排放出的烟雾、成片成片的玉米和小麦、平原和山谷、群山和绵延起伏的丘陵、天空衬托下城市的轮廓,以及乡间的庄园宅第。 But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering — waiting,waiting, waiting for the station.可是我们心中想得最多的却是最后的目的地。在某一天的某一时刻,我们的火车将会到站,迎接我们的将是演奏的乐队和飘舞的旗帜。一旦到了那儿,多少美妙的梦将成为现实,我们的生活也将变得完整,好像一幅拼好了的拼图。我们在车厢过道里烦躁不安地踱来踱去,咒骂火车的磨磨蹭蹭,等待着,等待着,等待着火车进站的时刻。 “When we reach the station, that will be it!” we cry. “When I’m 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz.” “When I put the last kid through college.” “When I have paid off the mortgage.” “When I get a promotion.” “When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!”“当我们到站后,一切就好了!”我们呼喊着。“当我到18岁的时候。”“当我有了一辆新的450SL奔驰轿车的时候。”“当我供最小的孩子念完大学的时候。”“当我还清抵押贷款的时候。”“当我升官晋职的时候。”“当我到了退休的时候,从此就可以过上幸福的生活啦!” Sooner or later, we must realize that there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly out distances us.可是我们迟早会认识到人生之旅并没有什么车站,也没有什么能够“一到就可永逸”的地方。人生的真正乐趣在于旅行的过程,而车站仅仅是个梦,它总是遥遥领先于我们。 “Relish the moment” is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24: “This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.” It isn’t the burdens of today that drive men mad. It is the regret over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.“品味现在”是一句很好的箴言,尤其是把它与《圣经·诗篇》中第118篇第24段的话相结合的时候,更是如此:“今日乃主所创造;生活在今日我们将欢欣、高兴。”让人发疯的不是今天的负担,而是对昨天的悔恨及对明天的恐惧。悔恨和恐惧是一对孪生窃贼,将今天从我们身边偷走。 So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more icecream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunset, laugh more and cry less. Life must be lived as we go along. Then the station will come soon enough.那么就停止在车厢过道里徘徊吧,别总惦记着你距离车站还有多远。何不换种活法,去攀爬更多的高山,多吃点冰激淋解解馋,经常光着脚闲游漫步,在更多的河流里畅游,多多欣赏夕阳西下,多点欢笑,少些泪花。生活要过在当下,车站会很快到达。 2 The art of living 生活的艺术
The art of living is to know when to hold fast and when to let go. For life is a paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of old put it this way: “A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.”生活的艺术在于懂得什么时候追求,什么时候放弃。因为生活就是一个矛盾体:它要我们紧紧抓住它赐予我们的生命之礼,然后最终又让它们从我们手中跑掉。老先生们说:“人们紧握着拳头来到这个世界上,离开这个世界时却摊开了双手。” Surely we ought to hold fast to life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what was and then suddenly realize that it is no more.当然我们应该紧紧把握生活,因为它美妙得不可思议,充满了从上帝的每个毛孔里蹦出来的美。我们都清楚这一点,但我们常常只有在回首往事时才会想去过去,才会突然意识到过去永远地消逝了,才会承认这个道理。 We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.我们都记得美的褪去,爱的老去。但我们更痛苦地记得美正艳时,我们却没有发现,爱正浓时,我们却没有回应。 Here then is the first pole of life’s paradoxical demands on us: Never too busy for the wonder and the awe of life. Be reverent before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minute.这就是生活对我们自己自相矛盾要求的第一步:永远不要因为忙碌而忽略了它的奇妙和庄严。对即将到来的每一天,我们都要心怀敬意,拥抱没一小时,抓住每一分钟。 Hold fast to life... but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life’s coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.抓住生活,但不要抓得太紧,以至你放不下手。这就是生活像硬币一样也有另一面,也是生活矛盾的另一极:我们必须接受放弃,并且学会怎样让它过去。 This is not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, will, be ours. But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this truth dawns upon us.学会这些并非易事。特别是年少轻狂的时候,我们自认为是世界的主宰者,认为只要充满激情地全力追求,就可以得到一切。然而,事实并非如此。只有在面对种种现实时,我们才会渐渐没明白这个道理。 At every stage of life we sustain losses—and grow in the process. We begin our independent lives only when we emerge from the womb and lose its protective shelter. We enter a progression of schools, then we leave our mothers and fathers and our childhood homes. We get married and have children and then have to let them go. We confront the death of our parents and our spouses. We face the gradual or not so gradual waning of our strength. And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it were, all that we were or dreamed to be. 在人生的各个阶段,我们都会蒙受损失——并且在这一过程中成长。只有在脱离母体.失去庇护所时,我们才会开始独立的生活。我们不断地升学,接着又离开父母,离开儿时的故乡。继而,我们结婚生子,然后又放手让自己的子女出去闯荡。随着父母和配偶的相继离世,我们也逐渐或者很快衰老。最终,正如双手张开与紧握这一寓言所说,我们必须面对自身的死亡,失去原来的自我,失去我们拥有过或者憧憬过的一切。 3The happy door 快乐之门 Happiness is like a pebble dropped into a pool to set in motion an ever-widening circle of ripples. As Stevenson has said, being happy is a duty.快乐就像一块为了激起阵阵涟漪而丢进池塘的小石头。正好史蒂文森所说,快乐是一种责任。 There is no exact definition of the word happiness. Happy people are happy for all sorts of reasons. The key is not wealth or physical well-being, since we find beggars, invalids and so-called failures, who are extremely happy.快乐这个词并没有确切的定义,快乐的人快乐的理由多种多样。快乐的关键并不是财富或身体健康,因为我们发现有些乞丐,残疾人和所谓的失败者也都非常快乐。 Being happy is a sort of unexpected dividend. But staying happy is an accomplishment, a triumph of soul and character. It is not selfish to strive for it. It is, indeed, a duty to ourselves and others.快乐是一种意外的收获,但保持快乐却是一种成就,一种灵性的胜利。努力追寻快乐并不自私,实际上,这是我们对自己和他人应尽的责任。 Being unhappy is like an infectious disease. It causes people to shrink away from the sufferer. He soon finds himself alone, miserable and embittered. There is, however, a cure so simple as to seem, at first glance, ridiculous; if you don’t feel happy, pretend to be!不快乐就像传染病,它使得人们都躲避不快乐的人。不快乐的人很快就会发现自己处于孤独,悲惨,痛苦的境地。然而,有一种简单得看似荒谬的治病良方:如果你不快乐,就假装你很快乐! It works. Before long you will find that instead of repelling people, you attract them. You discover how deeply rewarding it is to be the center of wider and wider circles of good will.这很有效。不久你就会发现,别人不再躲着你了,相反,你开始吸引别人了。你会发觉,做一块能激起好意涟漪的小石头有多么值得。 Then the make-believe becomes a reality. You possess the secret of peace of mind, and can forget yourself in being of service to others.然后假装就变成了现实。你拥有了使心灵平静的秘密,会因帮助他人而忘我。 Being happy, once it is realized as a duty and established as a habit, opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.一旦你认识到快乐是一种责任并使快乐成为习惯,通向不可思议的乐园的大门就会向你敞开,那里满是感激你的朋友。 4 People in your life 你生活中的人们 People come into your life for a reason, a season, or a lifetime. When you figure out which one it is, you will know what to do for each person.人们走进你的生活,或者是为了一个原因,或者他们只停留一段时期,或者他们永远与你相随。一旦明晓其中究竟,你就知道该如何面对他们了。 When someone is in your life for a REASON, it is usually to meet a need you have expressed. They have come to assist you through a difficulty, to provide you with guidance and support, to aid you physically, emotionally, or spiritually.有的人出现在你的生活中是有原因的,通常他们填补了你流露出来的需要:帮你渡过难关,指点和支持你,切实地在情感上、精神上帮助你。 They are there for the reason you need them to be. Then, without any wrongdoing on your part, or at an inconvenient time, this person will say or do something to bring the relationship to an end. Sometimes they walk away. Sometimes they act up and force you to take a stand. Sometimes they die.他们出现是因为你需要他们。然后在一个你无可引咎而又不便的时候,这人说了什么或者做了什么令你们终止了这段关系。有时候他们离你而去,有时候他们冒出歪理而逼得你要奋起反抗,有时候是因为他们逝世。 What we must realize is that our need has been met, our desire fulfilled, their work is done. Your need has been answered, and now it is time to move on.我们必需认识到,自己的需要已经满足了,愿望已经实现了,他们的工作也就完成了。你的需要得到了回应,接着的是要继续前行。 When people come into your life for a SEASON, it is because your turn has come to share, grow, or learn. They bring you an experience of peace, or make you laugh. They may teach you something you have never done. They usually give you an unbelievable amount of joy. Believe it! It is real! But, only for a season.有的人在你的生活中只会停留一段时期,那是因为你到了这样的一个时候:成长、学习,并和别人一起分享你的世界。他们让你体会平和,也让你欢笑。他们可能也教会你做一些从没做过的事情。他们常能给你带来无数欢乐。相信这一点!这是真的!可这,只能维持一段时间。 LIFETIME relationships teach you lifetime lessons; things you must build upon in order to have a solid emotional foundation. Your job is to accept the lesson, love the person, and put what you have learned to use in all other relationships and areas of your life. It is said that love is blind but friendship is clairvoyant.持续一生的情谊将令你终生受益;一点一滴地努力吧,建造一个坚不可摧的感情基础。你要做的只是去接受经验,对一生相随的人付出关爱,并将你所学到应用到生命中的其他关系和方方面面中。爱情令人盲目,而友谊能醍醐灌顶,据说如此。 5Industry significance 勤劳的意义 The significant inscription found on an old key "If I rest, I rust" would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest taint of idleness. Even the most industrious might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。 Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture --- every department of human endeavor.有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文学,农业等。 Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness. Had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have become a famous astronomer.勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。著名数学家爱德蒙斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为著名的天文学家。 Labor vanquishes all --- not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor, but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success.劳动征服一切。这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。 6Make the opportunity 创造机会 The lack of opportunity is ever the excuse of a weak, vacillating mind.意志脆弱优柔寡断的人,总是以缺乏机会作为借口。 Opportunities!机会! Every life is full of them.在每个人的生活当中,无处不在。 Every lesson in school or college is an opportunity.学校里的每一节课都是一次机会。 Every examination is a chance in life.每一场考试都是人生的契机。 Every business transaction is an opportunity, an opportunity to be polite, an opportunity to be manly, an opportunity to be honest, an opportunity to make friends.每一次商务往来都是一次机会--一次礼貌待人的机会,一次果敢行事的机会,一次诚实守信的机会,一次广交朋友的机会。 Every proof of confidence in you is a great opportunity.每一份对你的信任,对你都是一次莫大的机会。 Every responsibility thrust upon your strength and your honor is priceless.基于你的才干和声望而寄予你的每一份责任,都是无价的。 Existence is the privilege of effort, and when that privilege is met like a man, opportunities to succeed along the line of your aptitude will come faster than you can use them.生存是奋斗赋予的特权,而当你如男子汉一般邂逅那份殊荣时,一个个发挥你聪明才智、助你获取成功的机会便会接踵而至,令你应接不暇。 Young men and women, why do you stand here all the day idle?年轻人啊,为何你们整日裹足不前而虚掷光阴? Was the land all occupied before you were born?难道在你们出生之前,每一寸土地都已被他人所占据? Has the earth ceased to yield its increase?难道地球已不再繁衍生息? Are the seats all taken?难道所有的席位都已另有归属? The positions all filled?所有的职位都已人满为患? The chances all gone?所有的机会都一去不返? Are the resources of your country fully developed?难道你国内的资源都已开发殆尽? Are the secrets of nature all mastered?难道大自然的奥秘都已了如指掌? Is there no way in which you can utilize these passing moments to improve yourself or benefit another?难道你无法抓住这些转瞬即逝的时机来改善自我或者造福他人? Don't wait for your opportunity.切莫株守机会。 Make it-make it as Napoleon made his in a hundred "impossible" situations.去创造它,正如拿破仑在无数次"绝"境中创造自己逢生的机会一样。 Make it, as all leaders of men, in war and in peace have, made their chances of success.去创造它,正如战争或者和平年代的领袖们创造他们取得胜利的机会那样。 Make it, as every man must, who would accomplish anything worth the effort.去创造它,人人必须如此,任何人都能获得应有的回报。 Golden opportunities are nothing to laziness, but industry makes the commonest chances golden.对于懒惰来讲,天赐良机也会化为乌有;对于勤奋而言,即使是微不足道的机会,也会变得金光闪闪! 7A forever friend 永远的朋友"A friend walk in when the rest of the world walks out.""别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。”Sometimes in life,有时候在生活中,You find a special friend;你会找到一个特别的朋友;Someone who changes your life just by being part of it.他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。Someone who makes you laugh until you can't stop;他会把你逗得开怀大笑;Someone who makes you believe that there really is good in the world.他会让你相信人间有真情。Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it.他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。This is Forever Friendship.这就是永远的友谊。when you're down,当你失意,and the world seems dark and empty,当世界变得黯淡与空虚,Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full.你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。Your forever friend gets you through the hard times, the sad times, and the confused times.你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。If you turn and walk away,你转身走开时,Your forever friend follows,真正的朋友会紧紧相随,If you lose you way,你迷失方向时,Your forever friend guides you and cheers you on.真正的朋友会引导你,鼓励你。Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay.真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。And if you find such a friend,如果你找到了这样的朋友,You feel happy and complete,你会快乐,觉得人生完整,Because you need not worry,因为你无需再忧虑。Your have a forever friend for life,你拥有了一个真正的朋友,And forever has no end.永永远远,永无止境。 8
Never Want too Long
莫待花谢时
Each spring brings a new blossom of wildflowers in the ditches along the highway I travel daily to work.每年春天的时候,在我每天去工作的高速公路旁边的沟渠里面,都会盛开着一簇鲜艳的花朵。 There is one particular blue flower that has always caught my eye. I've noticed that it blooms only in the morning hour, the afternoon sun is too warm for it. Every day for approximately two weeks, see those beautiful flowers.有一簇十分蔚蓝的花朵总会引起我的注意。我早已觉察到了它只有在早晨的时候才会盛开,(这也许是因为)下午的温度太高了。 This spring, I started a wildflower garden in our yard. I can look out of the kitchen window while doing the dishes and see the flowers. I've often thought that those lovely blue flowers from the ditch would look great in that bed alongside other wildflowers.今年春天,我在自己的院子里面开辟了一块野花园。我能在清洗碟盘的时候就从厨房的窗户看到外面的花朵。我已经思考了许多次,要是那沟渠里那美丽的蔚蓝花簇也移栽在花床中并和其他野花放置到一起,那样会非常好看。 Everyday I drove past the flowers thinking, "I'll stop on my way home and dig them." "Gee, I don't want to get my good clothes dirty..." Whatever the reason, I never stopped to dig them. My husband even gave me a folding shovel for my trunk to be used for that expressed purpose.每天我开车路过那簇蔚蓝色花朵的时候都在想着,"回家的时候我就去把它们挖走带回家吧。""哎,我不想把自己漂亮的衣服弄脏了…"不管是什么理由吧,我始终没有停下车来去把它们挖走。为了那个想法,我丈夫甚至给我的货车上装了一副折叠铲。 One day on my way home from work, I was saddened to see that the highway department had mowed the ditches and the pretty blue flowers were gone. I thought to myself, "Way to go, you waited too long. You should have done it when you first saw them blooming this spring."有一天,在我下班回家的路上,注意到路政处已经把那沟渠修整一番,使我沮丧的是那里漂亮的蔚蓝花簇也已经不见了。我自己思索着,"早该动手了,只是我等太久没开始罢了。我也许真该在春天里第一次看到它们的时候就把它们带回家去了。" A week ago we were shocked and saddened to learn that my oldest sister-in-law has a terminal brain tumor. She is 20 years older than my husband and unfortunately, because of age and distance, we haven' t been as close as we all would have liked.一个礼拜前,我们得知嫂子患了晚期脑瘤后很震惊也为她感到难过。她年长我丈夫20岁而且由于年龄和居住的一些理由,很遗憾的是,彼此之间并不像我们曾期待的那样关系亲密。 I couldn't help but see the connection between the pretty blue flowers and the relationship between my husband's sister and us. I do believe that God has given us some time left to plant some wonderful memories that will bloom every year for us. And yes, if I see the blue flowers again, you can bet I'll stop and transplant them to my wildflower garden.我不禁想到,自己与这些漂亮蓝花和我们同嫂子的关系。我相信上帝年年都会给我们一定的时间去播种那些美好的记忆。而且我深信,如果重来一次,我要是能再看到那些蔚蓝花朵的话,不用说,我肯定会停下车来,然后把它们移栽到我的野花园里。 9
The Old Man who Plant Oak
种橡树的老人
A young traveler was exploring the Alps. He came upon a vast stretch of barren land. It was desolate. It was the kind of place you hurry away from.一个年轻的旅行者在阿尔卑斯山探险。他来到一块一望无际的不毛之池,那里荒无人烟,那是一种让人急欲离开的地方。 Then, suddenly, the young traveler stopped dead in his tracks. In the middle of this vast wasteland was a bent-over old man. On his back was a sack of acorn. In his hand was a four-foot length of iron pipe.后来,年轻的旅行者突然停住了脚步。只见辽阔的荒地中央一位老人正在弯腰播种。他背着一大袋橡子,手里拿着一根4英尺长的铁管。 The old man was using the iron pipe to punch holes in the ground. Then from the sack he would take an acorn and put it in the hole. Later the old man told the traveler, "I've planted 100,000 acorns. Perhaps only tenth of them will grow." The old man's wife and son had died, and this was how he chose to spend his final years. "I want to do something useful," he said.老人用那根铁管在地上打洞,然后从袋子里掏出一颗橡子,放进洞里。后来,老人告诉那个旅行者我已经种了10万颗橡子。大概只有十分之一的橡子能够成长。"老人的妻儿都已经死去,而这就是他选择度过晚年的一种方式。"我想做一些有意义的事儿他说。 Twenty-five years later the now-not-as-young traveler returned to the same place. What he saw amazed him. He could not believe his own eyes. The land was covered with a beautiful forest with two miles wide and five miles long. Birds were singing, animals were playing, and wild flowers Perfumed the air.25年后,那个已不再年轻的旅行者又故地重游。而眼前的情景象却让他惊叹不已。他无法相信自己的眼睛。那块土地覆盖上了5英里长,2英里宽的美丽森林。那里,小鸟歌唱,动物嬉戏,野花飘香。 The traveler stood there recalling the desolation that once was; a beautiful oak forest stood there now - all because someone cared.旅行者站在那里,回忆着它以前的荒凉;一片美丽的橡树林现在之所以耸立在那里,都是因为某个人的关心啊。 10
Develop Your Own Helping Rituals
伸出你的友爱之手
If you want your life to stand for peace and kindness, it's helpful to do kind, peaceful things. One of my favorite ways to do this is by developing my own helping rituals. These little acts of kindness are opportunities to be of service and reminders of how good it feels to be kind and helpful.如采你想让自己的生活安宁祥和,最好做一些友善平和的事情。我最喜欢的一种方式是培养自己乐于助人的习惯。这些小小的善行让你有机会去帮助别人,让你意识到待人友善、乐于助人的感觉有多好。 We live in a rural area of the San Francisco Bay Area. Most of what we see is beauty and nature. One of the exceptions to the beauty is the little that some people throw out of their windows as they are driving on the rural roads. One of the few drawbacks to living out the boondocks is that public services, such as litter collection, are less available than they are closer to the city.我们住在旧金山圣弗朗西斯科湾地区的郊外。我们眼睛所看到的几乎都是美丽的自然风光。与这美景不太和谐的是有人驱车行驶在乡间小路上时随手从车窗往外扔垃圾。而居住在这种偏远的地方的一个缺点就是缺少必要的公共服务,例如,泣圾的收集就不如靠近市区那样方便。 A helping ritual that I practice regularly with my two children is picking up litter in our surrounding area. We've become so accustomed to doing this that my daughters will often say to me in animated voices, "There's some litter, Daddy, stop the car! " And if we have lime, we will often pull over and pick it up. It may seem strange, but we actually enjoy it. We pick up litter in parks, on sidewalks, practically anywhere. Once I even saw a complete stranger picking up litter close to where we live. He smiled at me and said, "I saw you doing it, and it seemed like a good idea."我跟我的两个孩子经常做的一件事就是捡拾我们周围地区的泣圾。对此我们已经习以为常,我的女儿们经常会兴奋地对我说爸爸,这儿有泣圾,请停一下车!"只要时间来得及,我们总是将车开到路边并将垃圾捡起来。这似乎有点不可思议,但我们真的喜欢这样做。我们在公园里,人行道上,几乎任何地方捡拾拉圾。曾经有一次,我在我们家附近看到一位陌生人在捡垃圾。他笑着对我说我看到你这么做了,看来是个好主意。" Picking up litter is only one of endless supplies of possible helping rituals. You might like holding a door open for people, visiting lonely elderly people in nursing homes, or,shoveling snow off someone else's driveway. Think of something that seems effortless yet helpful. It's fun, personally rewarding, and sets a good example. Everyone wins.捡垃圾只不过是无数善意行为中的一种形式而已。你可以为别人开门,或者去敬老院看望那些孤独的老人,或者清除行车道上的积雪。大家总会想出一些似乎毫不费力但又非常有益的事情。这真的很有趣,自己会感觉很好,也为别人树立了榜样。每个人都会从中受益。