其他
我发现人在说不同语言时的性格真的不同!
感谢作者为豆瓣提供优质原创内容丨
语言的词汇本身会影响人的思维,最著名的例子是某部落语言里没有左右这种相对概念而只有东西南北这种绝对坐标概念,导致他们思考问题也更多是从全局、绝对坐标系出发。
还有就是文化上对语言的影响导致人思考方式的不同,比如英文讲明白事情的责任在于讲者,所以讲英语者更多说make sense?(我说的有道理吗),而中文更多说“明白了吗?”。
还有比如中文日语里十分注重敬语,就导致我们见一个陌生人潜意识里会判断下对方和我谁高谁低,一种人与人之间排排坐的思想就这样传承下来了。
对呀 多一种语言就是多一种性格
确实…我说中文就是很大大咧咧的急性子,完全有话直说逻辑,说日语就音调很低看起来很和善,并且用很多拐弯式表达
是的 会英语和日语 日语思维下会很丧 英语思维下很上进 中文思维下很传统 真的很想融合一下 就像修了三种派系的内功 时常都有人格分裂的感觉
@momo
我说方言跟说普通话性格也不一样🤜
我看太多美国喜剧,然后说英语的时候有表演型人格hhhh
我也是,说英文的时候特别喜欢说从句,但是说中文就快准狠哈哈~~以前跟公司里的韩国小哥说韩语的时候我都觉得语音听上去好腼腆,后面跟几个朋友以前看动漫聊日语的时候说起来也感觉很温柔,但是我说中文真的就自我感觉挺凶的。。
是的姐妹!我也感觉,讲英文的时候单刀直入无所顾忌,讲中文的时候会有所顾忌hhhhh
英语的过去,现在,未来语态在外国人脑子里形成了一个坐标,所以不用思考就能准确说出时态,这是我看一个外国人说的