海上阅兵之前,你可能需要看看这个 | Behind "Operation Red Sea"
明天就是海军建军70周年的大型阅兵式了,你们期待吗?
听说,明天的受阅舰艇有32艘,编为潜艇群、驱逐舰群、护卫舰群、登陆舰群、辅助舰群、航空母舰群6个群;受阅战机39架,编为预警机梯队、侦察机梯队、反潜巡逻机梯队、轰炸机梯队、歼击机梯队、舰载战斗机梯队、舰载直升机梯队等10个梯队。
其中不少还是首次亮相!
不管你们怎么样,反正小编是已经激动得直搓手了~
自从去年看过《红海行动》之后,小编就一直对我们的人民海军充满了向往。影片里击水千里的战舰,英勇无匹的海军战士,以及在异国的动荡中迎来回家希望的安全感,都让人印象深刻。
"Operation Red Sea", one of 2018's most popular films in China, was adapted from an evacuation operation carried out in by a People's Liberation Army (PLA) Navy warship in 2015, during which nearly 600 Chinese citizens were rescued from a war-battered Yemen. The success of the film ate the box office introduced the PLA Navy to more people.
在阅兵式前夕,就和小编一起顺着电影中的关键词补一补海军知识吧~
The 70th anniversary of the establishment of the PLA Navy falls on April 23. Following are some keywords from the movie that can teach us some naval lessons.
关键词一:临沂舰
在电影里,接到撤侨任务的是海军临沂号护卫舰,这一细节还原了2015年也门撤侨的故事。
临沂号护卫舰(舷号:547),是中国海军隶下的一艘054A型导弹护卫舰。临沂号护卫舰2012年11月正式加入人民海军战斗序列,2015年3月,担负海军第19批亚丁湾护航任务的临沂舰疾速驶向也门,安全撤离14国432名中外人员。
The Linyi missile frigate formally joined the PLA Navy in November 2012. In March 2015, it successfully completed the evacuation operation in Yemen during an anti-piracy mission in the Gulf of Aden.
附加题:你知道临沂号的名字是怎么来的吗
在中国,海军舰艇命名有着严格的标准和切实的条例条令依据。
不仅舰名有规矩,舷号里的学问也不少。
关键词二:蛟龙
看过《红海行动》的人一定曾被影片里骁勇的蛟龙小队惊艳过,这支队伍也不是虚构的。
蛟龙突击队是隶属中国海军陆战队的一支精英部队,特战队员都具有空中、陆地、海上和水下四栖渗透突击作战和海上反恐作战能力。要想成为“蛟龙突击队”的一员,必须经过一年以上的超强度训练,而且淘汰率在50%以上。
The Jiaolong Commandos are affiliated to the People's Liberation Army special operations forces.
According to a Defense Ministry statement, the Marine Corps was established to strengthen the structure of the Navy but later became its own branch. With more amphibious capabilities planned, an expansion and reorganization are on the table based on equipment and training upgrades.
As an elite force, every commando can carry out commando, counter-terrorism, and intelligence gathering operations.
关键词三:护航
这是一个隐藏知识点!
虽然电影中没有正面提及,但不管是对于临沂舰还是蛟龙特战队员来说,“护航”都是他们一肩扛起的重要使命。
2008年,100艘船只在亚丁湾遭到袭击,其中包括7艘中国商船,在中国海军首次护航行动开始前,有14艘船只被劫持索要赎金。同年,联合国通过了一项决议,呼吁所有国家在索马里海域展开巡逻,以助力保护海上贸易通道。
2008年12月26日下午1时45分,中国海军派出第一支护航编队驶往索马里海域,协助打击亚丁湾海盗。
The pirate-infested waters in the Gulf of Aden are a critical sea lane of communication for China. Crude oil imported from the Middle East and cargo ships from Africa go through this body of water, meaning it is critical for China's continued economic growth. It is also one of the world's busiest sea lanes, with 20 percent of the world's sea trade passing through it.
Traditionally, the Chinese navy's primary responsibility is coastal defense. But with rampant pirate hijacking activities along the Gulf of Aden, which threatens the economic interests of Chinese merchant vessels, the navy was called upon to safeguard maritime security.
Initially, the escort taskforce focused their operation on Chinese-flagged vessels. But over time, foreign vessels were included in the escort operation. In the 10 years since the first escort operation in 2008, China has escorted over 6,000 Chinese and foreign commercial vessels, half of which are foreign owned or carry cargo from the United Nations World Food Program.
今天的CGTN小课堂就到这里,想要获取更多更新更全面的海军知识,还请“同学们”不要错过明天的70周年大阅兵哦!