查看原文
其他

中国简政放权,提升政府服务效率 | 中国为什么能

CGTN CGTN 2021-02-14

用刀刃向内的自我改革,换取市场活力和社会创造力。
 

2013年,世界银行发行的《营商环境报告》指出,在与行政审批制度高度相关的“开办企业”和“获得施工许可”等方面,中国的得分几乎垫底。



也正是在2013年,中国政府提出精简政府机构、转变政府职能,把该放的权放给市场和社会。政府腾出更多力量,加强事中事后监管,从而更好地服务大众。
 

中国为什么能提升政府服务效率?请点击上方视频观看“中国为什么能”之“简政放权”篇。


The attractive business environment and better governance efficiency in China nowadays have much to do with the country's determination to streamline administration and delegate powers.

China began implementing the reform and opening-up policy in 1978. However, the World Bank report Doing Business 2013 found that the country's business environment in 2013 needed more reforms to enhance the nation's economic vitality. The report placed China second to last in terms of the ease of starting a business and dealing with construction permits that require administrative approval in the country. 

To create a better business environment, the Chinese government proposed streamlining government organizations and changing government functions in 2013.

  

政府“权力瘦身”,服务水平提高

 

2013年到2018年间,国务院各部门取消和下放了超过40%的行政审批事项,非行政许可审批彻底终结。


超过800种功能重复且不合理的证明在全国范围内被取消, “互联网+”也成为政府部门提高服务水平的利器。


Between 2013 and 2018, China's State Council removed and handed over more than 40 percent of its administrative-approval items, effectively bringing an end to non-administrative licensing approval.

"Streamlining administration and delegating the power is meant to rebalance the relationship between the market and the government and also to rebalance central-local relations," said Ma Liang, a professor at the School of Public Administration and Policy at the Renmin University of China. Ma added that to his knowledge, it is to transform from the "rule of man" to the "rule of law."


2018年3月17日,《国务院机构改革方案》通过,国务院设置组成部门调整为26个,正部级机构减少8个,副部级机构减少7个。

 

英国《金融时报》报道称,中国整合各部委职能将使政府变得“更容易打交道”。

  

政府的“权力瘦身”激发了市场主体的活力。在中国开办一个企业所经历的审批时间,从2013年的20多天压缩至2019年的不到9天。


政府机构的精减,降低了企业经营成本,增强了社会活力,也增强了人们的获得感。



More than 800 repetitive unreasonable certificates were also removed from the approval process.

For example, people who want to start up businesses in China, no longer have to go to different agencies in different locations; instead, they can just go to a one-stop service center where all the agencies work. People also don't need to submit many certificates and documents because the procedures have been simplified.

In the digital age, it's noteworthy that "Internet+" has become an efficient tool to enhance public-service standards.

China's first internet court was set up in east China's Hangzhou City on August 18, 2017. With an online electronic litigation platform, the internet court provides litigation services online, from registration and trial to execution.

On average, the entire legal process for a case is completed in less than 40 days, while it usually takes years to try cases in offline courts.


Similarly, government departments are accepting more and more applications and appointments online so that many procedures do not need to be done face-to-face or by hand.


"In the upcoming years, e-government or electronic government in China will not only catch up with other countries but also be the leader in the world," said Ma.


To enhance efficiency, the Chinese government strengthened its efforts to streamline administration. On March 17, 2018, the State Council Institutional Reform Plan was passed, and China's State Council departments were revised to 26. Ministerial or equivalent departments were reduced by eight, and vice-ministerial or equivalent departments were reduced by seven.


The British Financial Times reported that China's integration of ministerial and equivalent functions made the government more approachable. This kind of power streamlining has invigorated China's market vitality. For example, to start a business in China, the approval time has gone from more than 20 days in 2013 to less than nine days in 2019.

  

“放权”与“监管”协同推进,营商环境改善

 

简政不等于减责,下放的审批事项能否管好,持续协同推进“放权”与“监管”是政府真正提高履职能力、打造现代政府的关键。

 

行政审批制度改革的另一指向就是制度反腐,只有精简行政审批制度,减少权力对资源的控制,斩断权力与利益的勾结,才能从源头上预防和治理腐败。

  

世界银行发布的《2019年营商环境报告》显示,中国成为营商环境改善最大的经济体之一。



中国营商环境总体评价在190个经济体中位列46位,与行政审批制度高度相关的“开办企业指标”大幅上升了123位,排名第28位


It's easy to see that the streamlining of governmental organizations has lowered business operating costs.

Thanks to these efforts, the World Bank's Doing Business 2019 shows China as one of the economies with the greatest changes in its business environment.

In comparison to the report in 2013, China's overall business environment ranks 46th out of 190 economies, and its "starting a business" indicator, which is closely related to the administrative-approval system, moved up 123 places to No. 28.

Another purpose of China's administrative-approval system reform is to fight against institutional corruption.

Only by streamlining the administrative-approval system, reducing authoritative control over resources and severing collusion between powers and interests, can corruption be prevented and restrained from the source.

Between 2012 and 2017, discipline-inspection bodies at all levels across China handled about 2.674 million issues and clues. About 1.5 million cases were placed on file, and another 1.5 million individuals were punished.


中国政府将继续深化简政放权,打造法治政府、廉洁政府,营造市场化、法治化、国际化的营商环境。


简政放权还远没有结束。


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存