查看原文
其他

CGTN主播刘欣评论 | 美国议员们:谈西藏,请先补课

CGTN CGTN 2020-08-24

U.S. lawmakers officially showed their hand on yet another issue to contain China - Tibet. The Tibet Policy and Support Act of 2019 passed by a big margin in the House of Representatives on Tuesday.


《2019西藏政策与支持法案》本周二在美国众议院高票通过。这意味着,为遏制中国,美国议员在又一个打压中国的问题上正式亮牌。


Among many things, the bill threatens sanctions on Chinese personnel who "interfere" in Tibetan Buddhism affairs, forces China to agree to the opening of a U.S. consulate in Tibet, and lectures China on how to preserve the local ecology.


该法案管得很宽,比如威胁要制裁那些“干预”藏传佛教事务的中国官员,还强迫中国同意美国在西藏设立领事馆,并教育中国如何保护当地生态环境。


A traditional Chinese saying goes, "When there are too many fleas on someone, it stops feeling itchy." There are so many issues I have with this bill that I don't even know where to start - in short, it has just taken the art of meddling in someone else's internal affairs to a whole new level.


中国有句俗话:虱多人不痒,我对这个法案意见之多,都不知从何说起!但是长话短说,该法案将干预他国内政的艺术提升到了一个全新境界。


Kudos!


盗亦有道! 


But the level of ignorance revealed has also sunken to a new low. And I'm talking about the succession of the Dalai Lama. It states that the act "opposes any effort by the  government of the People's Republic of China to identify or install Tibetan Buddhist religious leaders in a manner inconsistent with the established religious practice and system of Tibetan Buddhism."


但该法案暴露出的无知也是没谁了——我指的是有关达赖喇嘛的转世制度。这项法案说“反对中华人民共和国政府做出的有关藏传佛教领袖认定或册封的任何努力——如果这些努力违背了既定的藏传佛教仪轨和制度的话” 。


Clearly these American lawmakers have NOT done their homework. Because if they had, they would have known where the very title "Dalai" came from - Sonan Gyatso, who would become the first to be known as a Dalai Lama, appealed to the Ming Dynasty court for bestowing and received that title in a royal decree in 1587.


很显然,这些美国立法者没做功课;不然,他们就该知道 “达赖”这个称号本身由何而来。索南嘉措是首位被册封的(在世)达赖喇嘛。他向大明朝朝廷请求封号,而1587年的一纸圣谕让他正式受封。


They would have known the Dalai Lama title could also be stripped by the central government in case of severe felony, such as treason. And this happened three times in history. 


如果美国议员们做了功课,他们就会知道,如果达赖喇嘛犯下重罪——比如叛国,其封号也可以被中央政府褫夺,此类事件历史上发生过三次。


They would have known that for over 400 years, it's been a tradition that the chosen candidates of the Dalai Lama, known as "soul boys", would have to be installed in an official ceremony by the central government.


如果议员们做了功课,他们还会知道,按照这项延续四百多年的传统,达赖喇嘛的继任人选即转世灵童——其认定和册封都必须通过中央政府主持的正式仪式。


They would have known that the 14th Dalai Lama himself, the incumbent one, was installed in an official ceremony in Lhasa in 1940 chaired by a special commissioner  representing the then central government.


议员们还会知道现任第十四世达赖喇嘛本人也是经过正式仪式受封的。那是在1940年的拉萨,主持仪式的是当时中央政府的特派大员(吴忠信)。


To deny the role of the central government in the process is to deny the incumbent Dalai Lama his legitimacy. Do the U.S. lawmakers know what they are doing? 


说中央政府无权参与这个过程等于是说现任达赖喇嘛不合法度、没有资格。这些美国议员们知道自己在干什么吗? 


The identification and installation of the Dalai Lama has never been a sole matter decided by the Tibetan Buddhism faith community. Instead of calling on the Chinese central government to stop "interfering" in its own affairs, it's the U.S. lawmakers who should lift their hands off China's internal affairs.


达赖喇嘛的认定和册封从来都不只是藏传佛教界的事务,要求中国中央政府停止“干预”自己国家事务之前,美国的立法者们还是先从中国内政上“高抬贵手”吧。



推荐阅读:

CGTN主播刘欣评论:还原真实的新疆

CGTN主播刘欣评论 | 为何西方媒体对新疆的暴恐事件视若无睹?

CGTN主播刘欣接受CNBC采访 发出中国声音 附完整中英文实录!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存