查看原文
其他

真相放大镜 | 特朗普因何将COVID-19甩锅为“中国病毒”?

CGTN CGTN 2020-08-24

美国西部时间3月16日下午3点41分,美国总统特朗普在推特发了一条推文,称“美国将支持受‘中国病毒’影响的航空业等因疫情倍受打击的行业。我们会变得更加强大。”该推文发出后,一石激起千层浪,美国社会一片哗然。

Current US President Donald Trump tweeted the following on Tuesday:
美国总统特朗普周二发了一条推文,如下:

It soon became the top trending post in the United States… followed by "American Virus"… and a rare good news story about penguins…
该推文很快成为全美最热门推特话题,
而与此同时,“美国病毒”一词也登上了推特热门话题榜,
一条关于企鹅的新闻被无辜的夹在中间。


Twitter users reacted immediately.
一经发布,推特网友迅速回怼。

“中国病毒,美国蠢货”

 “中国病毒?!”

当前局势还不够乱吗,现在又多这么一个疯狂的种族主义行为…
这种局面下,我们需要一个清醒,稳重的人把持局面…
能不能说点有用的?

In the morning the traffic linking to Trump's tweet was so large that Twitter even identified some of the reposts as "automatic".
当天早上,特朗普这条推文的转发量迅速猛增,
以至于其中一些转发被推特误判为程序自动转发而屏蔽了。


The tweet also incurred criticism from US politicians.
该推文还遭到了美国政界人士的批评。

The New York City mayor retweeted and pointed out that Trump's rhetoric risked adding to the pain suffered by Asian-American communities.
纽约市市长转发了该条推特,并指出特朗普的言论可能会令本受歧视的亚裔群体雪上加霜。

In fact, before Trump gave the name to coronavirus,
其实,在特朗普这个推特之前,

..members of his administration repeatedly tried to make the American people attach a "Made in China" tag to the pandemic.
其幕僚曾多次试图引导美国人把大流行病加上“源自中国”这一标签。

"This is the most aggressive and comprehensive effort to confront a FOREIGN VIRUS in modern history,"
特朗普:“这是现代历史上对抗【外国病毒】最积极、最全面的努力,”

"I am happy to compliment the Chinese Communist Party there…but remember this is the WUHAN VIRUS that caused that"
蓬佩奥:“我乐于赞赏中共对疫情的贡献…但记住,目前的局势,是【武汉病毒】造成的。”

Trump was criticized by the media for repeatedly playing down the virus,
特朗普因多次淡化病毒风险而遭到媒体批评,


…contradicting his own public health officials,

与自己的卫生官员说法自相矛盾,


…and concentrating more on the economic fallout from the outbreak.
不过倒是很关注疫情爆发导致的经济影响。

On Monday, he tweeted "God Bless the USA!" and soon after,
本周一,特朗普在美股开盘前发推:“愿上帝保佑美国!”


Financial markets went into melt down after a surprise Fed rate cut to zero failed to calm panicked investors.
但在美联储意外降息至零仍未能平息投资者恐慌的情况下,美股随即崩溃。


China's official spokesperson also rebuked the US President for the tweet.
中国外交部发言人也对该推文进行了谴责。

In February, the World Health Organization stated that, "Since the outbreak of COVID-19 we have seen instances of public stigmatization among specific populations…
世界卫生组织二月份发表声明称,
“自疫情爆发以来,对于特定人群的公开污名化行为屡有发生…”


…and stigma occurs when people negatively associate an infectious disease with a specific population."
“当人们恶意将传染病与特定人群相联系时,就会出现污名化这种行为。”

Some US historians also pointed out that Trump’s latest tweet "opens up the ways of thinking about disease in dangerous ways."
同时,一些美国历史学家指出,特朗普的这条推文开启了潘多拉魔盒,可能会让人们对流行疾病产生非常危险的想法。

Throughout history, there have been several examples of equating immigrants and specific groups of people with diseases, often followed by dire consequences.
纵观历史,那些把疾病和移民及特定群体划等号的情况,往往造成了可怕的后果。

In the 14th century, Jewish people were blamed for the outbreak of The Black Death in Europe – and then killed in great numbers.
14世纪,犹太人因在欧洲爆发的“黑死病”受到指责,并被大肆杀害。

In the 19th century, Irish Catholic immigrants were blamed for spreading cholera to the US.
19世纪,爱尔兰天主教移民被指责向美国传播了霍乱。

In 1876, a group of Chinese people living in San Francisco became the scapegoat for a smallpox outbreak which eventually prompted the infamous The Chinese Exclusion Act.
1876年,一群住在旧金山的中国人成为天花暴发的替罪羊,最终导致了臭名昭著的《中国排华法案》。

When disease spreads, racism and xenophobia ensues.
当疾病蔓延时,种族主义和仇外心理随之而来。

There are many shameful lessons from history. We must do whatever we can not to live through another.
历史上的惨痛教训已经足够。我们必须竭尽所能,避免重蹈覆辙。


推荐阅读:
真相放大镜 | 中国不必道歉
真相放大镜 | 不!新型冠状病毒非人工合成
真相放大镜 | 新冠肺炎疫情防控,中国做对了哪五件事

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存