据约翰斯·霍普金斯大学数据,截至美东时间27日17:13,美国新冠确诊病例为100717例,死亡1544例,日新增病例已经接近2万人。
当地时间3月27日,美股大幅下跌,抹去前三个交易日的部分涨幅…Wall Street stocks tumbled on Friday, ending a massive three-day surge after doubts about the fate of the U.S. economy resurfaced and the number of coronavirus cases in the country climbed.而此前众议院投票通过了2万亿美元经济刺激法案,且被称为美国史上最大规模刺激经济法案,用以加强失业保障、企业贷款补助以及向医院、州政府和市政府提供更多医疗资源等。U.S. stocks deepened their losses late in the session, even after the House of Representatives approved a 2.2 trillion U.S. dollars aid package - the largest in American history - to help people and companies cope with an economic downturn caused by the coronavirus outbreak and provide hospitals with urgently needed medical supplies.目前,美国已超过中国和意大利成为新冠肺炎确诊病例最多的国家。The United States has surpassed China and Italy as the country with the most coronavirus cases. The number of U.S. cases passed 100,000, and the death toll exceeded 1,500."We have still not fully understood the degree of the economic impact," warned Massud Ghaussy, senior analyst at Nasdaq IR Intelligence in New York.
“我们仍未完全了解其对经济的影响程度,”Nasdaq IR Intelligence驻纽约的高级分析师Massud Ghaussy警告称。
"Currently, from a policymaker's perspective, it's a relative balance between managing the spread of the virus and opening the economy."
“目前,从政策制定者的角度来看,这是控制病毒传播和重启经济活动之间的一个相对平衡。”
美国总统特朗普在社交媒体上发文表示,“这是美国历史上最大的经济刺激方案,是有史以来颁布的任何救助法案的两倍”。当地时间3月27日下午,特朗普正式签署了该法案,正式生效成为法律。标普500指数累计上涨10.26%,创2009年3月以来最大单周涨幅。道琼斯指数累计上涨12.84%,创下1938年以来最大单周涨幅。After the market closed, President Donald Trump signed the stimulus package into law.The bill, along with unprecedented policy easing by the Federal Reserve, helped the S&P 500 surge 10.2 percent for the week, its best week since 2009. But the U.S. stock market benchmark is still down about 25 percent from its February high.In its strongest three-day performance since 1931, the Dow surged 21 percent in three straight days through Thursday, establishing it in a bull market, according to one widely used definition. Even after Friday's drop, the Dow ended 12.8 percent higher, its best week since 1938.可以看到,受经济刺激法案影响,股票市场焦虑一度有所缓解,股市跌幅收窄,但随后股市重新下跌。
Traders work on the floor of the New York Stock Exchange (NYSE) in New York, U.S., March 20, 2020.
随着新冠肺炎感染病例和死亡人数上升,主要城市的封锁彻底改变了上亿美国人的生活,宏观经济指标让人们看到危机造成的经济破坏。许多投资者视为高风险,市场低点可能会重新受到考验。调查显示,美国3月消费者信心降至近三年半低点。Many investors see a strong risk the market could fall deeply again as coronavirus infections increase and more people die, however.
"Next week will depend on what happens over the weekend," said Lindsey Bell, chief investment strategist at Ally Invest. "If there is a major acceleration over the weekend of coronavirus cases in New York and other states and the hospital system continues to get jammed up, then I think it will be a rough week for the market."
"下周(市场表现)将取决于周末会发生什么," Ally Invest首席投资策略师Lindsey Bell表示,“如果纽约和其他州的冠状病毒病例在周末大幅增加,医院系统仍不堪重负,那么我认为对市场来说,就将是艰难的一周。”
Macroeconomic indicators offered a glimpse of the economic devastation from the crisis as the lockdown of major cities upends the lives of millions of Americans.
U.S. consumer sentiment dropped to a near 3-1/2-year low in March, according to a survey released on Friday, a day after data showed a record three million surge in jobless claims last week.
道琼斯工业平均指数报收21636.78点,跌幅4.06%;标普500指数报收2541.47点,跌幅3.37%;
The Dow Jones Industrial Average slumped 4.06 percent to end at 21,636.78 points, while the S&P 500 lost 3.37 percent to 2,541.47.
纳斯达克指数报收7502.38点,跌幅3.79%。
The Nasdaq Composite dropped 3.79 percent to 7,502.38.
Traders work on the floor of the New York Stock Exchange (NYSE) on January 21, 2020 in New York City.
根据路孚特数据,美国各证交所共计成交134亿股,为3月5日以来的最低水平。达美航空、美国航空和美国联合航空公司跌幅在6%到11%之间,因美国财政部长史蒂芬·姆努钦(Steven Mnuchin)表示,该法案提供的对行业的援助并不构成救助,纳税人需要得到补偿。此前涨幅较大的波音下跌10%,此前姆努钦还表示,这家飞机制造商公司不会寻求政府的救助。因油价下跌,能源为标普500指数中表现最差的板块。Volume on U.S. exchanges was 13.4 billion shares, its lowest since March 5, according to Refinitiv data.Delta Airlines, American Airlines and United Airlines fell between six percent and 11 percent as U.S. Treasury Secretary Steve Mnuchin said the help designated for airlines in the aid package was not a bailout and that taxpayers would need to be compensated.Boeing Co slumped 10 percent, but was still up more than 70 percent for the week, after Mnuchin said the planemaker had no intention of using federal money.The banking index fell 4.6 percent, tracking U.S. Treasury yields as investors sought safety in high-quality assets.The energy index was the biggest percentage loser among the 11 major S&P sectors, sliding 6.9 percent, following a drop in oil prices.Declining issues outnumbered advancing ones on the NYSE by a 3.17-to-1 ratio; on Nasdaq, a 2.98-to-1 ratio favored decliners.The S&P 500 posted one new 52-week high and one new low; the Nasdaq Composite recorded nine new highs and 39 new lows.