英媒记者在武汉亲历新冠病毒核酸检测:高效、便宜、操作简单
近日,路透社记者布兰达·高(Brenda Goh)来到了武汉,亲身体会到了疫情防控上的“中国速度”。当地时间4月14日,她在路透社网站上发表了一篇题为《在武汉接受新冠病毒检测:高效、便宜、操作简单》的报道。
部分原文如下:
Coronavirus tests can be difficult to come by in many countries including in hard-hit parts of the United States and Britain, but in Wuhan, the Chinese epicenter of the pandemic, they are fast, cheap and easy to get.
My colleagues and I had just arrived in the central city where the novel coronavirus emerged in humans late last year, and as a foreigner I was told that I was required to take a nucleic test to prove that I was free of the potentially deadly flu-like virus.
A government official escorted me to the test site, a table outside the entrance of a shuttered hotel. A single medical worker sat there, dressed in a zipped-up hazmat suit and goggles. She asked for my personal details and told me to sit. She then stuck a swab down my throat, nearly triggering a gag, and then it was over.
“你将在大约一天半内得到结果。”他们告诉我。
"You'll get your results in about one and a half days," the official said.
Wuhan is testing liberally as it tries to get back up and running after lifting a 76-day lockdown last week. The term "nucleic acid test" has become a familiar one in the city of 11 million people, where many companies are asking workers to present test results before they can return to work, although it is not mandatory.
At one Wuhan hospital, people only need to spit into a test tube. That test costs 260 yuan (37 U.S. dollars) and results are available by mobile app. Since Feburary 21, 930,315 tests have been carried out in Wuhan, according to government data.
"Testing is a good thing," said Zhao Yan, an emergency medicine doctor and vice president of Wuhan's Zhongnan Hospital told reporters. "If you're an enterprise with 500 employees and you want to start working again, you test everybody."
中国各地正在简化和加速核酸检测的过程。此外,中国也在逐步推动提高新冠肺炎患者的出院要求,将标准由两项阴性核酸检测提高到了三项。
Across China, officials are simplifying and speeding up the process to obtain a nucleic acid test. Some Chinese doctors have pushed to raise requirements for discharging hospitalised patients from two negative nucleic acid tests to three.
The official sent my test result to me by text message. It was negative.
就在同一天,《华盛顿邮报》在官方YouTube频道上发布了题为《在新泽西,排队数小时等待新冠病毒检测》的视频。
据《华盛顿邮报》报道,在美国新泽西州伯根县一处新冠病毒检测点外,人们驾车排队等候检测,队长超过1.6公里。
At a drive-up covid-19 testing site in Paramus, New Jersey on April 14, cars were backed up for more than a mile as people waited for their turn in line.
“两个小时前我就在这里排队了”,一位名叫杰森·彭德尔顿(Jason Pendleton)的男士表示,“几周前我去了急诊,他们说我得了新冠肺炎,但我还是想来做一下检测,(如果没被感染)才能回去工作。”
Jason Pendleton: "Oh, I got in line about almost two hours ago … I went to the ER the other week. They said that I had COVID-19, but I wanted to still get tested so I can get back to work."
另一位名叫罗蒙娜·戴维斯(Romona Davis)的女士为了做核酸检测,驱车从新泽西州的埃塞克斯县赶到伯根县。她说,“我来这里是因为这里是我所知的唯一一个也许能在今天排得上号的检测点了。很多地方试剂盒都不够。”
Romona Davis: "I showed some symptoms and I went to the ER. I'm here now because this is about the only place that I know that might be able to test me today for COVID-19. A lot of places don't have enough tests."
另一位带着父亲来检测的女士赛琳娜·坎波斯(Selena Campos)则表示,他们早上7点就到检测点排队了,折腾了4个多小时才结束。“父亲一直有各种感染症状……但你去医院的话是没办法快速拿到检测结果的,他们说要等三到五天,但我父亲还要尽快回去工作”,她说,因为无法等这么久,于是只能过来排队,希望快点拿到检测结果。
Selena Campos: "We got here at 7:00 in the morning and we're just now leaving. So it's been about four hours. He's my father … he's had, like, almost all the symptoms ... And you go to the hospital and you can't get tested there. They say three to five days to get results back. He has to go back to work, but we can't go back to work until he's cleared out."
报道称,截至当地时间14日,新泽西州已有近7万人新冠病毒核酸检测呈阳性。新泽西州州长菲尔·墨菲(Phil Murphy)称,需要更多资源以提高检测效率。
Nearly 70,000 people have tested positive for COVID-19 in New Jersey, and Governor Phil Murphy says the state needs more resources to ramp up testing.
(Source:国际在线、路透社、华盛顿邮报、参考消息等)
推荐阅读: