查看原文
其他

CGTN专访联合国秘书长:中美合作可引领全球应对气候变化

CGTN 2021-03-27
近日,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯接受CGTN记者的专访,谈论了中国在全球应对气候变化中的引领作用,探讨了未来中美携手应对气候变化的前景。


古特雷斯指出,尽管很多国家在《巴黎协定》中做出了承诺,但只有部分国家真正尊重并兑现了诺言。


“贫穷国家的贫困人口正在为气候变化付出高昂的代价,” 古特雷斯说道,并敦促各国立即采取行动应对气候变化,而不是坐等2050年的到来。


2050年实现全球碳中和是《巴黎协定》提出的目标。


古特雷斯强调,中国在全球应对气候变化的过程中扮演了关键的角色,对于《巴黎协定》的实现具有至关重要的作用。


他希望中国能够在国际合作中发挥引领作用,通过“一带一路”倡议吸引更多发展中国家加入到应对气候变化的努力中来。


今年11月4日,美国已正式退出《巴黎协定》。然而,美国当选总统拜登已表明重返《巴黎协定》的意向,并承诺美国最早将在明年二月重新加入这一协定。


古特雷斯表示,希望中美能够携手与其他国家、国际组织一起应对气候变化,“拯救地球”。他强调,全球协作对《巴黎协定》的实施至关重要。


As the year ends and the global community struggles with the COVID-19 pandemic, along with devastating environmental crises, UN Secretary-General Antonio Guterres sits down with CGTN's Liling Tan to discuss how China has spearheaded the fight against climate change and what the future of China-U.S. ties may look like under the Biden administration.


Talking about the threat of climate change facing the world, Guterres pointed out that it is frustrating that only a few countries really respect the commitments made in the Paris Agreement.


"It's the poor people in the poor countries that are paying the high price," said the UN chief, urging countries to take immediate actions to address climate change instead of waiting for the year 2050.


The national commitments under the Paris Agreement set the goal of a carbon neutral world by 2050.


China is essential for the Paris Agreement to be "possible", he stressed, adding that China plays a critical role in the process to defeat climate change. 


The UN chief expects China to play a lead role in international cooperation and serve as the magnet to attract more developing countries involved in the process, with its programs such as the Belt and Road Initiative.


As for the willingness of the U.S. to rejoin the Paris Agreement, the UN chief said it was encouraging.


U.S. President-elect Joe Biden has said he will reenter the U.S. into the agreement, promising he will bring the U.S. back into the accord as early as February. The move will come after President Donald Trump formally withdrew the country from the agreement on November 4, which was the earliest possible date under its terms.


Guterres hoped that China and the United States can work together with other countries or international organizations like the G20, in making joint efforts to "rescue the planet", emphasizing that global solidarity is essential in the implementation of the climate agreement.



推荐阅读:
盘点历任联合国秘书长趣事,中学校长?书法爱好者?个个都身怀绝技~
联合国秘书长:如果不支持多边主义,就无法应对全球挑战

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存