查看原文
其他

东京奥运会口号公布,中国网友借了这句诗翻译

央广新闻 2020-09-15


东京奥组委17日召开新闻发布会

正式宣布奥运会和残奥会的口号:

“United by Emotion”

中文可以叫“激情聚会”

(并非官方翻译, 此处由新华社译)


东京奥运会口号发布


组委会首席执行官武藤敏郎说,这个口号代表了来自200多个国家和地区奥委会的运动员、志愿者和观众的心声,也代表了举办城市东京想要与全世界分享的理念。


这句口号很快将出现在东京奥运会的所有赛场、宣传纪念品和装饰品上,在奥运会和残奥会期间,这句话在东京将随处可见。


同时组委会还透露,与其他非英语国家的奥运会举办城市不同,这句口号没有日语版,这引起了在场很多记者的质疑。



组委会副秘书长古宫正章解释说,国际奥委会只要求有英文版,并不要求有其他语言。但是包括里约奥运会在内,奥运会口号在推出英文版的同时,也都推出了官方的当地语言翻译,这是国际奥委会所允许的。


武藤敏郎说,英语口号简明扼要,一看就懂,如果用日语翻译,会有不同的版本,因此最后还是只推英文口号,让大家各自去想象自己的日语翻译


这次的奥运会口号并没有公开向社会征集,而是由一个9人组成的评选委员会选出来的。委员会除了武藤敏郎外,还包括东京副市长、作家、运动员、演员等,其中还有一位母语为英语的外籍人士阿特金森。




主题口号

官方解释如下:


在不用面对面就能对话的时代,人们从世界各地齐聚东京。


国别肤色有异,世代文化不同,这个世界由如此多种多样的人构成,这或许让人感到困惑和迷茫。


但是,即便我们是那么不一样,当我们看到运动健儿面对挑战所爆发的勇气和力量时,也同样会眼含热泪、脸带微笑、握紧拳头,为之心动和欢呼吧。


是的,人与人之间,性格迥异,但感情相通。


正是这一份感情,成为打破心墙隔阂、翻越偏见壁垒的共同力量。


此时此地,我们相聚在这里,共同寻找生命的意义。


身为其中一员,只有知今日之我,才知未来之重要。

United by Emotion
Tokyo 2020



随即,网友们对这一口号的中文译法产生了兴趣,纷纷贡献聪明才智。

@中国球迷俱乐部:无奖翻译大赛开始


@虚空螃蟹厄加特:情同万里


@黄健翔:共此情


@林鈥:缘分让我们相聚


有古诗派说:“千里相逢瀛洲东,皆因此情与君同。”“青山一道同云雨,有缘天下共此情。”“海内存知己,天涯若比邻。”

有短平快派说:“情同万里”“情聚于此”“情结”。

有现学现用的:“就是山川异域,风月同天啊”。

还有抽象派:“絵”一起!解释为Emotion这个词,可以联想到日本的特色颜文字/絵文字(emoji),然后,“絵”与“绘”“会”“汇”等同音,大家通过奥运“会”、残奥“会”,“汇”聚在一起,“绘”出最健康向上的世界。


当然,少不了“秀儿”:“情感一线牵,珍惜这段缘”“心连心”“缘分啊”。


说说你的翻译吧~

大家都在看↓

竟然开始“斗舞”了,说方舱医院是“集中营”的外国黑媒傻了


看哭了!64岁儿子确诊感染,90岁母亲给他写下字条“儿子,要坚强”


权威回应:这些药物对新冠肺炎有效!


来源:澎湃新闻综合

本期编辑:陈欣萌

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存