查看原文
其他

马斯克发了首中文诗"相煎何太急"…

观察者网 2021-11-02

北京时间早8点刚过,美国电动汽车制造商特斯拉公司CEO埃隆·马斯克(Elon Musk)发的一首中文诗,就在推特上炸开了锅。

连懂中文的网友也在问:“谁能告诉我,他发这个啥意思?”

社交媒体截图,截至发稿点赞已超过5万

“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”马斯克给这四句话加了个标题:“Humankind”(人类),并在微博上同步发了上述五行字。

而这四句话来自于《七步诗》,字面意思是豆秸在锅底燃烧,豆子在锅里哭泣,“同根生”的豆秸为何要这样为难豆子?

《七步诗》流传的创作背景——哥哥曹丕逼迫弟弟曹植七步成诗的故事,则常被理解为揭露了封建统治集团内部的相互残杀,和诗人的处境艰难、沉郁愤激。

面对中文诗,不少外国网友只能求助翻译软件,又或搜索《七步诗》的英文翻译版本,然后调侃马斯克是“当代莎士比亚”。


“大哥,我需要翻译。”


网友发出谷歌翻译截图,调侃马斯克是“当代莎士比亚”

网友找来《七步诗》的中文翻译:“分享给还在谷歌翻译上挣扎的朋友们。”

甚至找到了《七步诗》的背景。

而懂中文的已经做起了“阅读理解”。

“翻译:人类来自同一个祖先,为什么我们如此热衷于自相残杀?”

近日,联合国世界粮食计划署主任点名马斯克说,一小群超级富豪只需拿出个人净资产的一小部分,就可以帮助解决世界饥饿问题。媒体计算出,马斯克的净资产接近2890亿美元,这意味着比斯利要求马斯克捐出的60亿美元,只是马斯克净资产的2%。

10月31日,马斯克回应说:“如果世界粮食计划署能在这个推特主题帖上解释60亿美元将如何解决全球饥饿问题,我现在就把特斯拉股票卖了解决它。”

他还补充了一个条件,即世界粮食计划署的财务报告必须公开,“这样公众才能确切地看到钱是如何花掉的”。

除了“人类”,评论区还谈到了虚拟货币狗狗币和柴犬币。曾有报道称,马斯克可谓是狗狗币的最佳“带货员”。11月1日,马斯克曾发推提及狗狗币,狗狗币15分钟内涨超6%。

截至发稿,外界对马斯克推文的理解仍旧很多,另有网友想起了叫“Humankind”的游戏。

来源|观察者网



: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存