当孩子们画出最美的梦 Dessine-moi ton rêve
一场表达梦想的比赛
Un concours pour exprimer ses rêves
法国零距离协会和法国文化中心多媒体图书馆携手北京天桥艺术中心,于二月举办了一场面向4至12岁儿童的绘画比赛。比赛的主题为“画出你的梦”。在这段人人都足不出户的日子里,参赛的孩子们通过绘画分享着他们的奇思妙想和对未来的希望。
L’Association ZéroDistance et la médiathèque de l’Institut français, en partenariat avec le centre d’art Tianqiao, ont lancé au mois de février un concours de dessin pour les enfants de 4 à 12 ans. Le thème était « Dessine-moi ton rêve ». Durant cette période où chacun devait rester chez soi, les enfants étaient invités à partager à travers le dessin leur imaginaire intérieur, leurs fantaisies et leurs espoirs d’avenir.
Les artistes Carine Gresset, Nicolas Henry et Yang Qian ont encouragé cette initiative. Ils y voient une occasion pour les enfants de garder courage durant cette période, d’exprimer leur créativité et de développer leur imagination.
共有136名小朋友参加了本次比赛,他们的作品堪称丰富多彩。您可以登录法国零距离的微信号(ASSOZERODISTANCE)欣赏全部参赛作品。
136 enfants ont participé à ce concours et nous ont envoyé des dessins très variés. Vous pouvez retrouver l’ensemble de ces créations sur le compte de l’association ZéroDistance (ASSOZERODISTANCE).
四位获奖者
Les quatre gagnants
孙兰馥 Sun Lanfu
5岁 5 ans
《我的梦想》
我愿做一朵向日葵
在生命最好的时光
努力绽放
在果实丰收的季节,
谦逊低头
一半与绿草同眠
一半与蝴蝶共舞
一半洒落阴凉
一半沐浴阳光
非常沉默非常骄傲
从不依靠从不寻找
« Mon rêve »
Je voudrais être un tournesol
Qui au meilleur moment de la vie
Travaille dur pour fleurir
Et à la saison des récoltes
Salue modestement
Dormant avec les herbes
Dansant avec les papillons
Se reposant à l’ombre
Profitant du soleil
Très discrète et très fière
Sans support et sans attache
田梓天 Annie Tian
6岁 6 ans
我希望可以回到学校上学,希望肺炎疫情结束。
J'aimerais pouvoir retourner à l'école et j'aimerais que le coronavirus disparaisse.
李宬翰 Li Chenghan
8岁 8 ans
《我想有双翅膀》
这个冬天下过了几场雪,我和爸爸妈妈一起在家度过了一个特别的寒假。随着天气慢慢暖和,我看到窗外的小鸟多起来,还听到了布谷鸟的叫声。多么希望这场疫情快点过去,能像小鸟一样到空中飞翔,好好看看这个新的春天。
« Je voudrais avoir des ailes »
Cet hiver, la neige est tombée plusieurs fois, mes parents et moi nous sommes restés à la maison pour passer ces vacances très particulières. Alors que le temps se réchauffait lentement, j'ai vu par la fenêtre les oiseaux apparaitre de plus en plus nombreux, et j'ai entendu l'appel du coucou. J'espère tellement que cette épidémie passera rapidement, j’espère être comme un oiseau et voler dans le ciel pour voir ce nouveau printemps.
袁以学 Yuan Yixue
12岁 12 ans
《梦》
我们的心中都有一个美好的梦。没有病痛,没有污染,没有对自然的破坏。这个世界是纯洁的,是祥和的,是五彩缤纷的。
« Dream/Rêve »
Nous avons tous dans le cœur un rêve merveilleux.
Qu’il n’y ait plus de souffrances, plus de pollution, plus de destruction de la nature.
Le rêve d’un monde pur, apaisé et coloré.
通过多样主题,表达战胜病毒的希望
Des thèmes variés, et l’espoir de vaincre la maladie
无论是参赛作品的艺术品质还是个中体现的多样主题,都令法国零距离协会和法国文化中心多媒体图书馆的工作人员惊叹不已。孩子们出色地描画了他们在梦境中看到的故事和人物、他们想象中的世界、他们日后想从事的工作,以及他们眼中的未来。新型冠状病毒疫情也多次出现在了孩子们的作品中:他们画出了对医护人员的敬意、对抗病毒的良方和工具,以及他们终于可以再次走出家门欣赏大自然的场景。下面就是一幅关于该主题的参赛作品,画风新颖、充满希望。
Les membres de l’association ZéroDistance et de la Médiathèque de l’Institut français ont été très impressionnés par la qualité des œuvres et la diversité des thèmes abordés. Les enfants ont dessiné aussi bien des histoires et des personnages qu’ils ont vus en rêve, des mondes issus de leur imagination, le métier qu’il voudrait faire plus tard, ou encore leur vision du futur. L’épidémie de Coronavirus a aussi beaucoup été abordée par les enfants : ils ont dessiné des hommages pour les personnels soignants, des remèdes et des outils contre le virus, et des scènes où ils peuvent eux-mêmes à nouveau sortir profiter de la nature. Voici un exemple de dessin original et plein d’espoir sur ce thème.
雷白冰 Lei Baibing
5岁 5 ans
《梦-机器人大战病毒》
我一直希望能像中国的白衣天使们一样冲到医疗第一线抗击病毒,可是我太小了,看样子暂时只能是一个梦想,有一天我梦到一位全副武装的机器人勇敢地消灭病毒,虽然断了胳膊,但是也没有因此倒下,用自己的力量拼搏到最后。当我醒来,把这个梦告诉了妈妈,妈妈鼓励我把它画下来,作为礼物,为抗战在一线的医生们加油。
《Rêve—Le robot attaque le virus》
Je rêve d’être un docteur, un ange blanc qui va en première ligne aider les malades, mais je suis encore petite, c’est seulement un rêve pour le moment. Un jour, j'ai rêvé qu’un robot armé attaquait courageusement le virus, et même s’il cassait son bras, il continuait d’attaquer les virus jusqu'à la fin. Quand je me suis réveillé, j'ai raconté ce rêve à ma maman, elle m'a encouragé à le dessiner pour le donner aux médecins de Wuhan.
孩子们好样的!你们的画鼓舞了我们,并带领我们放飞了梦想。
接下来,我们会遴选出40幅优秀作品,在北京法国文化中心多媒体图书馆和北京天桥艺术中心展出,并为孩子们颁奖。 Bravo aux enfants pour tous ces dessins qui nous ont encouragés et qui nous ont fait rêver.Par la suite, une sélection des 40 meilleurs dessins sera exposée à la médiathèque de l’Institut français de Pékin et au Centre d’Art Tianqiao, et des lots seront remis aux enfants.法国文化根据您的地理定位,向您推送所在城市及周边的法国文化资讯。若接收的推送(见文章左上角文章作者)与您所在地不符,可点击文章左下角“阅读原文”手动切换分组。
Cliquez sur le bouton Read More en bas à gauche pour changer de groupe en cas de mauvaise géolocalisation afin de recevoir les informations sur les activités culturelles organisées près de chez vous.
关注法国文化
Suivre l’actualité culturelle
Faguowenhua