查看原文
其他

柯林斯词典公布2016年度10大热词:今年国外最火的是啥?

2016-11-09 英大 沪江英语


众所周知,柯林斯语言资料库中大约有45亿个单词,但每年只有10到12个能被收录到最终目录里。


快来看看2016年哪些新词能榜上有名,有没有你想到的那个词?


01

'Brexit' named word of the year

“脱欧”成为年度最热词语




So it turns out Britain's voters aren't the only ones backing Brexit. The term -- a fixture in headlines around the world throughout 2016 -- has been named Word of the Year.

根据CNN报道,英国选民们并不是唯一支持英国脱欧的。这个专有名词-2016年世界各地的头条新闻-都把年度词语献给了“脱欧”。


Brexit -- a portmanteau, blending "Britain" with "exit" -- describes the UK's impending departure from the European Union, in the wake of a controversial referendum on the issue in June.

脱欧是一个合成词,糅合了“不列颠”和“退出”这两个词-描述了英国即将从欧盟脱离的情景,紧随其后的是今年6月份发起的引起争议的全民公投。




The team of lexicographers behind the Collins Dictionary say it is the most visible English term of the past year.

柯林斯词典背后的编纂者团队说,这是过去的一年当中,最出名的一个英文单词了。


"We believe that the obvious increased use of 'Brexit' (up 3,400% in 2016), its significant impact in British politics and Britain's exit from the EU make it a word not only primed for history books but also as Collins' Word of the Year," the team said in a statement.

“我们相信随着“脱欧”这个单词使用次数的明显增加(2016年增加了3400倍),它对英国政治的重大影响及英国脱欧这件事本身,都会使“脱欧”这词不仅出现在历史书中,同时也是柯斯林词典的年度词语。”柯林斯的团队在一份声明中如是说。


Some of the new words created from Brexit include "brexiteers" -- those who voted for the UK to leave the EU -- and "bremorse" -- the feeling of regret experienced by those who chose to leave, and then changed their mind.

一些取材于“脱欧”的新词,包括了“脱欧者”-即投票支持英国脱欧的人,和“后悔脱欧”-即那些曾经支持英国脱欧的人,后悔了他们的决定并改变了想法。


所以,英国到底脱欧成功了吗?戳我看



02

'Trumpism' not far behind

“特朗普主义”紧随其后



"Trumpism"was one of the most popular.It has two meanings.

“特朗普主义”-作为最流行的词语之一,有两层含义。


(1) the policies advocated by the US politician Donald Trump, especially those involving a rejection of the current political establishment and the vigorous pursuit of American national interests.

美国政客唐纳德·特朗普倡导的政策,特别是那些涉及抵制当前政治体制以及积极追求美国民族利益的政策。


(2) a controversial or outrageous statement attributed to Donald Trump.

唐纳德·特朗普发表的有争议或令人震惊的声明


"Depending on your point of view, [Trumpism] can be held up either as evidence of the man's ability to make America great again or else as proof of his unfitness to hold the highest political office," explained the Collins' team.

“根据你自己的观点,“特朗普主义”可以被认为是一个男人有能力使得美国再次强大起来的证据,或是一个男人不合适登上美国最高的政治办公室的证明.”柯林斯的团队解释说。



03

"Mic drop" of Obama 

奥巴马扔麦



"Mic drop" -- "a theatrical gesture in which a person drops (or imitates the action of dropping) a hand-held microphone to the ground as the finale to a speech or performance" -- as demonstrated by US President Barack Obama at a recent dinner also made the list.

“扔麦”-即“在一次演讲或节目表演接近尾声时,一个人用夸张的姿势把手中的麦克风扔在地止(或是模仿扔的动作)-美国总统奥巴马在最近的一次晚宴上也玩儿了一把,因而榜上有名。



04

Throw shade

公开蔑视




Throw shade (verb): To make a public show of contempt for someone or something, often in a subtle or non-verbal manner.

Throw shade(动词):公开蔑视,多以微妙或非言语的方式来公开蔑视某人或某事。



05

Hygge

友好温馨的生活方式




Hygge (noun): A concept, originating in Denmark, of creating cosy and convivial atmospheres that promote well-being.

Hygge(名词):友好温馨的生活方式,这个概念起源于丹麦,指的是创造舒适、欢快且有益健康的气氛。



06

Snowflake generation

雪花一代




Snowflake generation (noun): The young adults of the 2010s, who are viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations.

Snowflake generation(名词):雪花一代,指的是2010年代的青壮年,他们与前几代人相比,适应性差,且更容易生气。



07

Uberization

优步化




Uberization(noun): The adoption of a business model in which services are offered on demand through direct contact between a customer and supplier, usually via mobile technology.

Uberization(名词):优步化,通常以移动技术直接连接顾客和供应商来为顾客提供服务的一种商业模式的应用。



08

Dude food

纯爷们美食




Dude food (noun): Junk food such as hot dogs or burgers, which are considered particularly appealing to men

Dude food(名词):纯爷们美食,指的是热狗或汉堡一类特别受男士欢迎的垃圾食品



09

Jomo(首字母缩略名词)

享受当下的乐趣




Jomo (noun acronym, joy of missing out): Pleasure gained from enjoying one’s current activities without worrying that other people are having more fun

Jomo(首字母缩略名词,错失的快乐):享受当下的乐趣,且不去考虑他人过得更欢乐



10

Sharenting

晒娃成癖




Sharenting (noun): The habitual use of social media to share news and images of one’s children

Sharenting(名词):晒娃成癖,习惯性地在社交媒体上分享孩子的动态和照片.



怎么样?这些新词,你都熟悉吗?


欢迎在下方留言告诉我们你的想法哦~


本周热文

(点击下面文字,即可查看)

最美单词词汇干货英文书单

9.9分BBC纪录片赫敏书单四六级

CET备考丨脱欧流产哈佛只排第2

美颜食物《奇异博士》百搭单品



编辑:芒果、山风

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存