其他
国庆假期是holiday,还是vacation?
{ 今日问题 }
时隔四个多月,我们终于迎来了新假期,国庆和中秋连休8天,就问你开不开心!
说到假期的英文,有些人想到vacation,有些人想到holiday,那么这两者到底有什么区别呢?
它们是近义词,都用来表示不需要工作或上课的日子,在使用场景上却各有不同。
holiday常用来表示公众假期,其中包括法定节假日和宗教有关的假期,比如public holiday,Christmas圣诞, Rosh Hashanah犹太新年。
所以,如果你的同事都在同一天不上班,那这不是vacation,是holiday。
vacation通常与旅行travel有关,如果你跟别人讨论vacation,谈话的画风大概是这样的:
You: I took a vacation last week.
我下周要休假。
Others: Where did you go?
你要去哪里?
近十年还出了个逐渐流行的新词,叫staycation,表示宅着过假期。
以上提到的多是美式英语的规则,英式英语中在两种情况里都用holiday。
那么对于不属于以上两种情况又不上班的日子,应该怎么称呼呢?
这时一般用“day off”来表示,不是公共假期,也不出去旅行,又待在家不上班。例句:
I'm going to take a day off this week.
如果你还在上学,那么那些没课的日子,就可以称之为break,所以 summer vacation也可以被称为summer break。
这些词的用法,你分清了吗?
本周热文
(点击下面文字,即可查看)
编辑:然少