查看原文
其他

她是好莱坞绝色影后,却沉迷拍摄健身视频,70岁杀回娱乐圈:不怕老的人生有多爽?

阿代尔 沪江英语 2023-04-10


最近,由 简·方达、黛安·基顿、玛丽·斯汀伯根、坎迪斯·伯根四位老牌女星主演的电影 《读书会2》 正式定档,将于将于明年5月12日母亲节在北美上映。


2018年上映的《读书会》(Book Club)这部小成本喜剧,讲的是一个60+老年闺蜜团在看了《五十度灰》后,“回春”重燃对性与爱的憧憬的故事。



在当时取得北美6800万、全球1.04亿美元的票房成绩,离不开简·方达等女星既优雅又洒脱的个人魅力加成。


而作为四位主演中年龄最大的一个,85岁的简·方达的人生,远比剧情更加精彩。



Jane Fonda was born on December 21, 1937, in New York City. Her parents were Canadian-born socialite Frances Ford Seymour and American actor Henry Fonda.

简·方达1937年12月21日出生在纽约市。她的父母是加拿大出生的社会名流弗朗西斯·福特·西摩和美国演员亨利·方达。



简·方达可以说是妥妥的星二代,曾经也有幸福的童年。然而在她12岁时,母亲在纽约克雷格之家的精神病院接受治疗时自杀了。失去了母亲的方达一度非常低落,还患上了厌食症。




后来一次偶遇,改变了她的人生方向。


In 1958, she met Lee Strasberg; the meeting changed the course of her life. Fonda said, "I went to the Actors Studio and Lee Strasberg told me I had talent. Real talent. It was the first time that anyone, except my father – who told me I was good. It was a turning point in my life. I went to bed thinking about acting. I woke up thinking about acting. It was like the roof had come off my life!"

1958年,她遇到了李· 斯特拉斯伯格;这次会面改变了她的生活轨迹。方达说,“我去了演员工作室,李· 斯特拉斯伯格告诉我,我有天赋。真正的天赋。那是第一次有人,除了我的父亲之外——告诉我说我很好。这是我生命中的一个转折点。我睡觉时想的是表演。我醒来时想的是表演。这就像我生命中的屋顶被掀开了!”

 


Fonda made her acting debut with the 1960 Broadway play There Was a Little Girl, and made her screen debut later the same year with the romantic comedy Tall Story.

方达以1960年的百老汇戏剧《有一个小女孩》作为她的表演首秀,并在同年晚些时候以浪漫喜剧《金童玉女》首次亮相银幕。


She rose to prominence during the 1960s with the comedies Period of Adjustment (1962), Sunday in New York (1963), Cat Ballou (1965), Barefoot in the Park (1967), and Barbarella (1968).

她在20世纪60年代凭借喜剧《调整时期》(1962年)、《纽约星期天》(1963年)、《女贼金丝猫》(1965年)、《公园里的赤脚》(1967年)和《 太空英雌芭芭丽娜 》(1968年)而崭露头角。

 


其中, 《太空英雌芭芭丽娜》是一部情色科幻剧,方达愿意接拍这部剧,完全是为了迎合她的第一任丈夫,导演罗杰·瓦迪姆(Roger Vadim)。是在拍这部电影时,简发现自己怀上了瓦迪姆的孩子。


Fonda admitted that, in order to perform the dance and take off her clothes, she needed a little liquid courage. “I was so nervous about doing this striptease where I end up naked that I drank a lot of vodka,” she joked.

方达承认,为了表演舞蹈并脱掉衣服,她需要喝一点来壮胆。她开玩笑说:“我对表演这种最后一丝不挂的脱衣舞感到非常紧张,所以我喝了很多伏特加。”



60年代末,简·方达的演艺事业开始步入正轨。


The 1969 psychological drama They Shoot Horses, Don't They? was Fonda's first major dramatic role, and brought the first of her seven Academy Award nominations.

1969年的心理剧《射马记》产生了方达的第一个主要戏剧角色,并带来了她七个奥斯卡提名中的第一个。



Fonda went on to establish herself as one of the most acclaimed actresses of her generation, winning the Academy Award for Best Actress twice for Klute (1971), and Coming Home (1978).

方达后来成为她那一代人中最受赞誉的女演员之一,凭借《 花街杀人王 》(又名《柳巷芳草》(1971年)和《荣归》(1978年)两次获得奥斯卡最佳女演员奖。

 

Her other nominations were for Julia (1977), The China Syndrome (1979), On Golden Pond (1981), and The Morning After (1986). 

她的其他提名是《茱莉亚》(1977年)、《中国综合症》(1979年)、《金色池塘》(1981年)和《清晨之后》(1986年)。



Consecutive hits Fun with Dick and Jane (1977), California Suite (1978), The Electric Horseman (1979), and 9 to 5 (1980) which sustained Fonda's box-office drawing power, and she won the Primetime Emmy Award for Outstanding Lead Actress in a Limited or Anthology Series or Movie for the television film The Dollmaker (1984).

连续的热门影片《抢钱夫妻》(1977年)、《加州套房》(1978年)、《电光骑士》(1979年)和《朝九晚五》(1980年)这些剧保持了方达的票房吸引力,她还凭借电视片《制作玩偶的女人》(1984年)获得了黄金时段艾美奖的限定剧或电视电影中的杰出女主角奖。


In 1982, she released her first exercise video, Jane Fonda's Workout, which became the highest-selling VHS of the 20th century. It would be the first of 22 such videos over the next 13 years, which would collectively sell over 17 million copies.

1982年,她发布了她的第一个健身视频,《简·方达健身操》,该视频成为20世纪最畅销的录像带。这将是在接下来的13年中22个此类视频中的第一个,其总销量将超过1700万份。


Divorced from her second husband Tom Hayden, she married billionaire media mogul Ted Turner in 1991 and retired from acting, following a row of commercially unsuccessful films.

她与第二任丈夫汤姆`海登离婚后,于1991年与亿万富翁媒体大亨泰德·特纳(即美国有线新闻网络CNN的创始人)结婚,演过一连串商业上并不成功的电影之后,她退出了演艺界。



本以为半生辉煌过后的简·芳达会就此归于平淡,但是在2010年之后,70岁的她又重新杀回娱乐圈。


Fonda re-launched her career by the early 2010s, appearing in five films including leading roles in Youth (2015) and Our Souls at Night (2017), and starring in Netflix's comedy series Grace and Frankie (2015–2022) for which she earned a nomination for the Primetime Emmy Award for Outstanding Lead Actress in a Comedy Series. She also released another five exercise videos during 2009–2012.

到2010年代初,方达重新开始了她的事业,出演了五部电影,包括在《年轻气盛》(2015年)和《夜晚的灵魂》(2017年)担任主角,并主演了Netflix的喜剧系列片《同妻俱乐部》(2015-2022),她因此获得了黄金时段艾美奖的喜剧系列杰出女主角提名。在2009-2012年期间,她还发布了另外五个健身视频。

 

对于早已不缺名利的简·芳达来说,推出健身视频是为了改变人们对于“如何变老”这件事的观念。


It’s just another way that Fonda wants to shift attitudes about how we all move through life—especially as we age. In a society that continually prioritizes youth, Fonda is an aspirational vision of vitality in older age. As she once said, “You can be really old at 60, and you can be really young at 85”—and she’s living proof.

这只是方达希望改变人们对如何度过生命的态度的另一种方式——特别是在我们年老的时候。在一个不断优先考虑年轻人的社会中,方达是令人向往的、在老年仍拥有活力的希望。正如她曾经说过的,“你可以在60岁时真正变老,你也可以在85岁时真正变年轻”——她就是活生生的例证。


说到推出健身视频的初衷,简·芳达说:


"I know that the world is full of women who can’t afford to go to a gym or feel self-conscious about being in a gym or can’t go to a gym because they have a young child. So doing it in the privacy of their home was an answer for that. "

“我知道这个世界上有很多妇女没有财力去健身房,或者在健身房里感到放不开,或者因为有一个年幼的孩子而不能去健身房。因此,在家里做运动是对这一问题的一种答案。”



除了运动,方达也非常注重健康生活的其他方面。


"the most important thing for me is sleep. I sleep eight or nine hours every night. I eat a fairly healthy diet. I’m not rigid. I have cut way back on red meat. I’ve cut back on fish because fish supplies are dwindling. I eat vegetables. I eat salads. I eat fresh food. I’m just careful about what I eat. I don’t eat a lot of sugar. "

“对我来说最重要的事情是睡眠。我每天晚上都睡八或九个小时。我的饮食相当健康。我并不僵化。我已经减少了红肉摄入。我已经减少吃鱼,因为鱼肉的供应正在减少。我吃蔬菜。吃沙拉。我吃新鲜的食物。我只是对我吃的东西很小心。我不摄入很多糖分。”

 


在意大利拍摄《读书会2》期间,方达每天都吃意大利美食,但一点都没胖。秘诀当然还是自律的生活和运动。


" I would get up at six in the morning before the heat hit and walk for an hour, hour and a half, two hours on days when the work permitted me to do that. I walk a lot, and that helps me.

“在热浪袭来之前,我会在早上六点起床,在工作允许的日子里走一个小时、一个半小时、两个小时。我经常走路,这对我有帮助。”



方达坦言自己从前也曾经尝试过医美手段,但后来早已经放弃了。


Fonda has long been candid about trying out plastic surgery over the years, sharing in a 2010 blog post that she had had “work done” on her chin, neck and under her eyes.

方达多年来一直对尝试整形手术持坦诚态度,在2010年的一篇博文中分享了她在下巴、脖子和眼部下方做的 “工作”。


“I had a face-lift and I stopped because I don’t want to look distorted. I’m not proud of the fact that I had (one),” the “Grace and Frankie” star said in a recent Vogue interview.

“我打过一次瘦脸针,然后我停止了,因为我不想让自己看起来扭曲。我并不为我做过的事情感到骄傲,”《同妻俱乐部》的明星在最近的《时尚》杂志采访中这样说。


方达还毫不讳言医美的弊端:


"Good genes and a lot of money, as somebody once said. But then as I’m saying that, I’m thinking we all know a lot of women who are wealthy who’ve had all kinds of face-lifts and things like that and they look terrible.”

“良好的基因和大量的金钱,就像有人曾这样说过的。但是,在我说这句话的时候,我在想我们都知道很多有钱的女人做了各种整容手术和类似的事情,看起来很糟糕。”


Now, she is urging younger people to “stop being afraid about getting older,” arguing that age is more about health than a number.

现在,她正在敦促年轻人 “不要再害怕变老”,她认为年龄更多的是关于健康而不是一个数字。


“Just because you’re a certain age doesn’t mean you have to give up on life, give up on having fun, give up on having boyfriends or girlfriends, making new friends, or whatever you want to do.”

“仅仅因为你到了一定的年龄,并不意味着你必须放弃生活,放弃享受乐趣,放弃交男朋友或女朋友,交新朋友,或任何你想做的事情。”


果然,能坦诚面对老去的女人,反而可以在高龄依旧保持活力和美丽。简·方达的生活理念,或许可以给有着年龄焦虑的我们一些启发吧。



今日词汇


debut /ˈdeɪbjuː/  n. 首次登台,(新事物的)问世

nomination /ˌnɒmɪˈneɪʃn/ n. 推荐;任命,指定;被提名的人(或物)

candid /ˈkændɪd/ adj. 坦率的,直言不讳的;抓拍的,偷拍的;公正的

self-conscious /ˌself ˈkɒnʃəs/ adj. 不自在的,难为情的;自觉的,刻意的

rigid /ˈrɪdʒɪd/ adj. (方法、体制等)严格死板的,僵化的;(人)顽固的,不通融的;刚硬的,不易弯曲的;(因强烈的感情而)僵硬的,僵直的;精确的


英文部分摘自:Book Club 2’ Sets Mother’s Day 2023 Release

Jane Fonda ‘not proud’ she had a face-lift, encourages others not to fear aging

Jane Fonda on Her New H&M Campaign, the Legacy of Her Iconic VHS Workout, and Feeling Youthful in Her 80s


推荐阅读

32岁二婚嫁入西班牙王室,生下天仙女儿,如今时尚衣品美翻了,当之无愧最美王后!


8月欧美新片要炸!权游衍生剧、女版绿巨人、睡魔开战,终于有我们想看的了!


搭档布拉德·皮特,官宣未婚夫!童星出道的她,明明是可爱萝莉脸,却因扮丑出名?




微信公众号又双叒叕改版了…为了让大家第一时间看到优质英语学习内容千万!千万!千万!记得【星标】或【置顶】沪江英语

精品好课,免费领取

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存