查看原文
其他

电影《七宗罪》剧本(三) | 演员经纪汇.影视剧本...

2017-12-07 演员经纪汇

↑ · 今生关注 · 后世留名 ·

50部→剧本长按下方二维码查询


电影《七宗罪》剧本(二)

《七宗罪》因为深刻反映了道德沦丧等社会问题而广受好评。这部电影在某种程度上严肃地探讨了有意义的暴力与无意义的暴力的差别,同时也激起了观众的“原罪”意识。影片中的七桩案件忽隐忽现,若明若暗,不时有“山穷水复疑无路,柳暗花明又一村”的境界。片中对犯罪心理学做了详尽的描述,而罪犯通过《圣经》的道德审判来杀人,更具社会意义。一个警察最终成为凶手计划的执行者,这是对社会和人生的讽刺。


影片摘得如下奖项:

第68届奥斯卡奖最佳电影剪辑奖  提名  理查德·弗兰西斯·布鲁斯

第49届英国电影和电视艺术学院奖最佳剧本 提名  安德鲁·凯文·沃克

第5届MTV电影奖最性感男演员  布拉德·皮特

第5届MTV电影奖最佳反派  凯文·史派西

第5届MTV电影奖最佳影片

第2届土星奖最佳编剧  安德鲁·凯文·沃克

第2届土星奖最佳化妆  罗伯·伯汀


编剧:(美国)安·凯文·沃克尔

译:一匡


接上~~~

69.外景,热狗店外,白天

餐馆的招牌上写着“热狗乐园,世界最大的狗之家”。一个人在分发广告,行人绕道避开他。

发广告的人(向行人):拿一份吧,你们这些傻蛋!来,拿一份吧!有优惠券啊!拿一份吧!


70.内景,热狗店里,白天

米尔斯和萨默塞特坐在一隔间餐桌的同一边座位上。他们正在流览自己的书单。米尔斯想吃热狗,被萨默塞特拦住。

萨默塞特:在上一次检测中,查出他们大约有50条不符合卫生规定。

米尔斯扔下那块热狗,然后看看手表。

米尔斯:你能不能坐到我对面去呀?我不想让人家以为咱俩干什么勾当呢。

萨默塞特看见一个穿着黑色制服的墨西哥人走进店里。他头发往后梳着。

萨默塞特:把你的钱交给我。

米尔斯把钱递给萨默塞特。

米尔斯:我给你钱,出于某种奇怪的理由,我想我应当知道,咱们这是在干什么鬼事呢。

萨默塞特把钱叠起来,夹在书单里,然后把它放在桌子下面的膝盖上。墨西哥人走过来,在他们的桌旁坐下。

墨西哥人:嘿,萨默塞特。你还好吗?我原来没想到这儿快要变成一个三人之家(注:指夫妻俩外加一个情人居住的畸型家庭。)了。

萨默塞特:这不成问题。

墨西哥人:只是因为你,我才这么做的。这里可有高风险……所以我想,我们大家得平等相待。公平公正。

墨西哥人两手放在桌子下面,起身离开时两手已插在口袋里。他拾起米尔斯放下的热狗。

墨西哥人:大约一个小时。

他咬着那块热狗走了。

米尔斯:噢,这笔钱花得好。

萨默塞特:咱们走吧。


71.内景,比萨饼店,白天

米尔斯和萨默塞特坐着,面前有一块比萨饼。

萨默塞特:我告诉你这件事,表明我相信大多数人,但更相信你。

米尔斯:假如你真的到了那个程度,就太好了,因为我随时准备给你脸上一拳呢。

萨默塞特向米尔斯靠近,悄悄地说———

萨默塞特:多半不会有事的,但是即使那样,也没咱们的事。在热狗店的那个人是一位朋友,局子里的。

米尔斯:他?

萨默塞特:联邦调查局打进图书馆系统已有很长时间了,有着精确的记录。

米尔斯:什么?评估罚款数额吗?

萨默塞特:是刺探阅读习惯。不是每一本书,但是某些书是做了记号的。这么说吧,那些书包括怎么制造核武器的书,也许还有《我的奋斗》。凡是看过做了记号的书的人,都被图书馆的记录及时报告给联邦调查局。

米尔斯:你在逗乐。

萨默塞特:被做了记号的书包括各个门类中联邦调查局认为有问题的书———从共产主义到暴力犯罪。

米尔斯:这样做合法吗?

萨默塞特:合法……不合法,这些名词在这里都不适用了。我是不赞同的。(咬了一口比萨饼)他们不直接使用这些信息,但这些信息是很有用的线索。这么说听起来好像是胡说似的,但是如果没有情报部门和通用电话单,你就得不到借书证。

米尔斯对此开始表现出热情———

米尔斯:所以他们也查了咱们的书单。

萨默塞特:如果你想知道谁在读《失乐园》、《炼狱》,还有……《查尔斯·曼森的生活和时代》(注:查尔斯·曼森(1934-)美国大杀人犯。)局里的计算机都会告诉你。它很可能会给我们一个名字。

米尔斯:啊。有个在读英语101的大学生正巧在写一篇名为《论20世纪的犯罪》的论文。

萨默塞特:呀,好……我们至少没在办公室里。我们已吃了比萨饼。

米尔斯:这些你都是怎么知道的?

萨默塞特:我不知道,跟你一样。

萨默塞特抬头,那个墨西哥人正走进比萨饼屋来。

72.内景,萨默塞特的车里,白天

汽车停着;萨默塞特扶着驾驶盘,米尔斯坐在他身旁。他们在一页页翻看计算机里出来的资料。

米尔斯:这是在耽误工夫。

萨默塞特:我们在缩小注意的范围。

米尔斯:我知道,我知道……已收缩到了一个小事情上了。

萨默塞特(读书名):《神曲》、《天主教史》。还有一本叫《凶手与疯子》的书。

他把这一页递给米尔斯。米尔斯低头翻看。

米尔斯(读书名):《现代凶杀调查》、《冷血》、《人类的孽障》。人类的孽障?

萨默塞特:不能望文生义。

米尔斯(读书名):《马奎斯·德·萨德及施虐狂的起源》。

萨默塞特:正是。

米尔斯(继续读书名):《圣徒托马斯·阿奎……的写作》,阿奎……

萨默塞特:圣徒托马斯·阿奎那。(发动汽车)他写到过七宗罪。


73.内景,公寓楼,楼梯井和走廊里,白天

萨默塞特和米尔斯走上楼梯,从一个拐角处拐进这个长长的走廊。萨默塞特还在看计算机里出来的资料。

米尔斯:你肯定没读错吗?是约翰·多伊吗?(注:假设某人的代名,源自不动产收回的诉讼中,假定的原告与被告的名字。)

萨默塞特:正是这上说的,是乔纳森·多伊。

米尔斯:你太荒唐了,并且也太容易了。

萨默塞特:我们将要看看他,和他说说话。

米尔斯:当然。哦———“恕我直言……你一不小心成了一名连环杀手吗?啊,你是?好,如果可以的话,那么你跟我们走一趟吧。”

他们已走到6A号的门前。萨默塞特上前敲门。

米尔斯:你想说什么?

萨默塞特:你说。施展你的三寸不烂之舌吧。

米尔斯:谁告诉你我有三寸不烂之舌的?我妻子吗?

米尔斯用力敲门。

米尔斯:这真是一个瘸子。

画外传来“吱扭”声。萨默塞特扭头看去……

一个男人,“约翰·多伊”正站在楼梯井那儿。他戴着一顶帽子,站在阴影里正朝他们望着。一动不动。萨默塞特皱了皱眉头。

“约翰·多伊”把手伸进他的衣摆里,扬起他的胳膊,指向———

萨默塞特:米尔斯……!

“砰”!开枪的声音,震耳欲聋。好像是一粒子弹射穿了6A号的门,在萨默塞特和米尔斯扑到地上时,子弹刚刚从萨默塞特身边擦过。

“约翰·多伊”又开了一枪———子弹穿过墙皮,在墙上打了一个大窟隆。接着是第三枪,子弹从他们两人的头顶上飞过,然后就听见“约翰·多伊”跑下了楼梯。

枪声依然在楼里回荡着;萨默塞特这时才爬起来去掏枪。

米尔斯:谢天谢地……

米尔斯匆匆地爬下楼梯井……

在楼梯井里。

米尔斯蹦到下面的阶梯上,拐进一个拐角处,然后一跃跳到下面的一截阶梯。他停在那儿倾听。仍然可以听见“约翰·多伊”往楼下跑的声音。

在上面的走廊。

萨默塞特撩衣取枪,茫然地站在那里。

米尔斯(画外,从楼梯井传来):那是什么样的枪?

在楼梯井里。

萨默塞特走进楼梯井。

米尔斯(画外,从底下传来):他妈的,萨默塞特……是什么样的枪?!能装多少发子弹?

在楼梯井的下方。

米尔斯继续往下跑去。

萨默塞特(画外,从上面传来):我不知道。很可能是左轮枪。

回声。米尔斯一失足,跌到了……

米尔斯重重地摔在楼梯上,枪支掉落。

米尔斯:他妈的!

米尔斯爬起来,捡起他的枪,继续跑下去。

在楼梯井的上面。

听见米尔斯在楼梯上大声喘气。

米尔斯(画外,从下面传来):他长的什么样儿?

萨默塞特:戴褐色的帽子,穿棕黄色的雨衣……像是一件……军用雨衣。

在下面的楼梯井里。

“约翰·多伊”鼓足劲,跑到扶手那儿,向下面看了看,纵身跳到下面的楼梯井……

在黑暗中向上举枪射击———从下面传来一声枪响,子弹飞上来,在萨默塞特头顶上方炸开,他弯下身子躲闪。

在下面远远的地方传来子弹横飞发出的响声。稍后,传来开枪的回音。

米尔斯(自语):五枪……是五枪……

他继续往下跑去。


73A.内景,公寓楼,低层的楼道,白天

楼梯通到走廊里。米尔斯一条腿跪下,朝着枪口对着的方向。楼道里空无一人。他握着枪时,瞥见一眼“约翰·多伊”的身影闪过一个拐角处。那里离他站的地方很远,他又回头朝着楼梯井里大喊———

米尔斯:第二层!第二层!

他提着枪全力以赴地追上去。“约翰·多伊”跑掉了……

米尔斯瞄准……

前面,在“约翰·多伊”和米尔斯之间,从一住户门里走出一个身穿圆领衫和内衣的房客。

他朝“约翰·多伊”看看,处在子弹必经的位置上……

米尔斯:趴下!跑开!

房客糊涂了,转向米尔斯。米尔斯气愤地把他推开……

走在前面的“约翰·多伊”突然不跑了。一个女房客在门口往外看,“约翰·多伊”揪住她,把她拉进走廊。“约翰·多伊”趁她跌倒,跑进了她家。

镜头回到刚才的楼梯井里。

萨默塞特跑下楼梯。他累了,还在跑。在与另一端走廊相接的那个拐角处,米尔斯已到“约翰·多伊”刚才进去的那家门口,他突然闯进去……


74.内景,那家住户家里,白天

米尔斯举着枪走进来。这是一间间屋子连续相接的套房。在最远的那间屋子的房门被关上的时候,从那间屋子的窗户里看见“约翰·多伊”正跑向安全出口。

米尔斯穿过前面的几间屋子,冲上去撞开那扇门……


75.外景,公寓楼的安全出口,白天

米尔斯扒在窗户上探身朝巷子里张望。“砰!”———枪声。米尔斯头顶上的玻璃窗被打碎,米尔斯缩回身子,晃着枪,等待时机。

在下面,“约翰·多伊”跑到巷子的出口,拐过一个弯,跑了。

米尔斯骂了一句,从躲避处出来,爬上安全出口。他跑了几步,抬腿跨过护栏……纵身跳到下方停车房的屋顶上,接着又往下跳,一直跳到地面上,继续追赶……

米尔斯(自言自语):非灭了他不可……


76.外景,城市街道,白天

米尔斯从巷子里拐出。大街上人群熙攘,他只好停下步子,一时不知向哪儿追赶。人们看见他举着枪,慌忙跑开。有几个人向不同的方向奔跑。女人们尖叫,紧紧地抱住她们的孩子。因为到处是人,米尔斯看不清街道上的情况,只好慢慢朝前移动……

他跃上一个防火栓,扶住一块街头招牌,眺望街道的远处———

从画外传来米尔斯的声音:“他在那儿呢!”可以看见“约翰·多伊”正在远处穿行在车辆当中,横过马路,走向马路的另一边。

街上,米尔斯在跑,跑进如水的车流中,躲过几辆小轿车,到达马路的中心线。愤怒的司机们朝他吼叫。跑在前头的“约翰·多伊”不时回头向后看,急急忙忙地钻进一条小巷。米尔斯也穿过了马路,叫喊着让行人让路……


77.外景,城里的小巷,白天

米尔斯跑进这条小巷。巷子昏暗,又长又窄,前方远处露出一道银白色的亮光。米尔斯继续跑……向前冲刺而去———

巷子一侧突然出现一块大木头,“啪”的一下正打在米尔斯的脸上!米尔斯的枪被撞到墙壁上,然后滚进了地上的一个小坑里。米尔斯后仰摔倒在地上,鼻子被打出了血,流了一脸。他叫了一声,侧身捂住脸。

那块木头落到地上。“约翰·多伊”就在几步以外,只见他拾起了枪(至此“约翰·多伊”一直没有露出他的面孔)。

米尔斯几乎被击昏过去,啐着叫骂着。这时,他觉出一支枪口顶住他的脸。他便一动也不动了。

“约翰·多伊”用枪口在米尔斯的脸上慢慢移动着,移到他的嘴巴处才停下。他把枪筒塞进米尔斯的双唇之间。手指在向后勾扳机。

米尔斯动了动,想睁开眼睛,但是眼睛被鼻血糊住了。就在这个瞬间,突然出现一道强光。

过了很久,枪支慢慢收回。从画外传来声响:从米尔斯的枪里卸下子弹,放在他的胸口上。

枪被放下。“约翰·多伊”朝有亮光的方向走去,他走掉了。

米尔斯全身瘫软地躺了很久。在小巷的进口处,出现了萨默塞特。

萨默塞特:米尔斯……

米尔斯动了动,翻身,感觉到身上摆着那些子弹。他想用短袖擦去糊在眼睛上的血。萨默塞特正走到跟前。

萨默塞特:你没事儿吧?

米尔斯:还好。

萨默塞特:出什么事了?

米尔斯爬起来,拾起他的枪,放进口袋里,然后走过萨默塞特身边,往回走。

萨默塞特:米尔斯?……

米尔斯开始跑。萨默塞特追上去……


78.内景,公寓楼,楼梯井和走廊,白天

米尔斯从楼梯井里跑出,鼻子正在流血。他直奔6A号走去。萨默塞特揪着他的一支胳膊,但是米尔斯推开了他,坚持自己走。

萨默塞特:等等,等等……

米尔斯:就是他。

萨默塞特:你不能进去。

萨默塞特又揪住米尔斯,又被他推开。

米尔斯:我怎么不能!咱们就进去抓他。

萨默塞特:我们得有搜捕证。

米尔斯:我们现在有充足理由。

萨默塞特揪住米尔斯,把他按到了墙上———

萨默塞特:再考虑考虑……

米尔斯:你他妈的有哪门子的病啊?

萨默塞特:想想咱们是怎么找到这里的!

萨默塞特举着在他手里已被捏皱了的计算机资料。当米尔斯挣脱他的时候,在米尔斯面前晃了晃它们。

萨默塞特:我们不能对任何人提到这个。我们不能跟人提及调查局,所以我们来这里是没有任何理由的。

米尔斯停止了挣扎,使劲喘着气,激动得浑身打颤。

米尔斯:等咱们拿到搜捕证的时候,就要死人了。

萨默塞特:仔细地想一想。如果我们留下这样的漏洞,就再也不能起诉了。他会跑的。(稍顿)咱们得编个好的借口才能敲门。

米尔斯:好的……好的……放开我。

萨默塞特放开了他。米尔斯回头看了看走廊里,然后走向6A号的门口。他一脚踹开门。关死的门一下子被打开,里面是黑洞洞的一片,待了片刻,门又弹回来,形成半开半闭的状态。

萨默塞特:你这个愣小子……

米尔斯:没什么可再吵的了……

米尔斯大步走过这短短的走廊,朝着一扇窗户。

米尔斯(回头指着):除非你能修好这个。

米尔斯停在窗前,朝外看。窗外下面是一个荒草丛生的院子。那儿有一个瘦瘦的流浪汉正躺在水泥地上睡觉。米尔斯回身转向萨默塞特。

米尔斯:咱们还剩多少钱?


79.内景,公寓楼,楼梯井,薄暮

萨默塞特站在楼梯井的阶梯上,看着那个曾在院子里的瘦流浪汉同一个穿制服的警察说话。警察把他的话记在一个记事本上。

流浪汉:所以,我……我注意到了这个家伙正往外跑……发生凶杀的时候,他已经跑了。所以,所以我……

流浪汉抱住护栏,他醉醺醺地,翻了出去。米尔斯站这段楼梯的另一端。他急不可待地等着这次谈话快点儿结束。

米尔斯:所以,你就叫了萨默塞特侦探,是这样吧?

流浪汉:对,对。我叫了侦探。因为,因为这个家伙看上去……挺吓人的。而且……而且……

米尔斯(促他快讲出来):而且……

流浪汉:而且,有一个凶手就在那里……嗯……就在这附近。所以我、我叫了警察……

流浪汉擦拭嘴角流出的口水。米尔斯过去抓住了他,他才没有跌倒。他看着警察的脸,看警察是否怀疑自己。

米尔斯:其他的我已告诉你了。你都记下了吗?

警察(仍在记):对,都记下了。

萨默塞特:请他签上名字。

警察把记事本和笔交给流浪汉。米尔斯接过笔,把着流浪汉的手,几乎是替他签上了名字。

米尔斯:很好。成了吗?

警察点点头。米尔斯拽着流浪汉急匆匆走下楼梯,来到一个拐弯处。米尔斯抬头向上望了望,确信警察已经看不见他们之后,掏出一叠现金塞进流浪汉的手中。

米尔斯:去喝两盅,快活快活吧。

米尔斯领着他迅速离开,然后才返身回来,一步迈两个台阶地冲上楼梯。

80.内景,“约翰·多伊”的住处,主要房间,薄暮

米尔斯戴着橡皮手套,推开6A号的房门。米尔斯走在前,萨默塞特跟在其后。萨默塞特转身朝向警察———

萨默塞特(对警察):你在外面等着。

萨默塞特为保险起见还关上了门。米尔斯按墙上的一个开关,一盏灯照亮一张书桌。这张桌子位于屋子的中央,正面对着他俩。这间屋子有点怪,有的地方拥挤不堪,而另一些地方却空荡荡的。四面墙壁全涂成黑色。窗户很大却没有窗帘,也被涂上了黑漆。

萨默塞特戴上手套。米尔斯走向书桌。

桌面上相当整洁。惟一特别奇怪的是,在木头桌面上刻着一组凹槽:三个槽。桌子的一个角上放着一只蜡烛,因为没人吹灭它,已快燃尽了。蜡油流到了地上。米尔斯打开中间的抽屉。里面只有一本《圣经》。

萨默塞特沿着书架移步,目光在一排排书脊上巡视。许多大开本的厚厚的艺术类书籍。《神学史》、《手枪手册》、《世界史》、《中世纪神学综合性论文集》、《美国犯罪法周刊》。

米尔斯打开书桌的另一个抽屉。里面堆满了至少40个阿斯匹灵空药瓶。他又打开另一个抽屉,发现一颗祈祷念珠和好几盒子弹。

萨默塞特走去看“约翰·多伊”的床。床光秃秃的,露着一副金属架子和弹簧,没有被褥,仅在上面盖着一张床单。床单上有汗渍,还有弹簧被压迫后留下的点点锈斑。

萨默塞特绕过床,走向不远处顶着墙放的一张窄面桌子。这张桌子里有一个奇怪的造型,好像是一个微型舞台,手工制作的薄纸板和贴上去的圣饼。最主要的东西是在一个盛着液体的罐子里泡着一只人手。

萨默塞特:维克多的。

除此之外,还有一卷别在一起的文章,都是从艺术书籍中剪下来有七宗罪内容的文字;几张用铅笔画的基督像。全都重重叠叠地束在一起。

米尔斯从一个放信的盒子里捡起一张小纸条。是“疯狂比尔皮制品店”开的收据。

收据上写着:顾客业务502.64美元已付清。米尔斯把收据放回,放在书桌面上。

萨默塞特走向后门,并打开门。


81.内景,“约翰·多伊”的住处,第二间屋子,薄暮

萨默塞特进来。天花板上的灯亮着。一个没有罩的光秃秃的灯泡。三面墙有书架,架上塞满了笔记本。足足有好几千个笔记本。

萨默塞特取下一本。是一个没有皮儿的厚厚的作文本。本子里面的篇页上满是手写的句子,有三言两语的简评,有用胶水粘上去的弄脏了的照片;小照片好像是从别处剪下来的。每英寸的空间都被速写、图片和手指印占满了。

萨默塞特又取下另一个笔记本,翻看着。像前一个笔记本一样,每一页全都满满当当的。

萨默塞特走向另一个书架,拖出又一个笔记本。也是一样的情况。萨默塞特环顾了一眼———

萨默塞特:我的天呀。


82.内景,“约翰·多伊”的住宅,主要的房间,薄暮

米尔斯离开书桌,向走廊走去。他按了开关,但灯不亮。他走进去……

一片黑暗。走廊相当的长。唯一的光是从前面关着的门的底下发出来的一线火红色。


83.内景,“约翰·多伊”的住处,第二间屋子,薄暮

萨默塞特走向一台16毫米电影放映机。它对面是一面陈旧破烂的银幕。萨默塞特摆正放映机,后退,躲开头顶上的那只秃灯泡,并把它关上。


84.内景,“约翰·多伊”的住处,走廊,薄暮

米尔斯已走到走廊的尽头。他握住门把,打开门,全身立即沐浴在红光当中。


85.内景,“约翰·多伊”的住处,浴室,薄暮

米尔斯走进去。他慢慢地环顾全室,感到头晕目眩。


86.内景,“约翰·多伊”的住处,第二间屋子,薄暮

放映机在黑暗中发出响声,正在放映一小节影片。影片是拼接起来的,放的时候并没有间断。

萨默塞特看着银幕,身上闪动着银幕上的反光。

银幕上正映出一片浮云的明亮形象,上面有几个像是后来迭加上去的天使。他们的长袍飘飘然地飞舞着,好像是一部怪异的老式好莱坞天堂影片。

这个画面突然转换成烈火和正在做苦役的灵魂。他们在一条流淌着熔岩的沟渠旁,有更多受难的人在沟渠里挣扎着。这是从早期好莱坞天堂电影里剪下来的一个片断。

米尔斯(画外):萨默塞特!

萨默塞特全神贯注於影片的画面中。

米尔斯(画外):萨默塞特……快过来!

萨默塞特这才听见叫他。


87.内景,“约翰·多伊”的住处,走廊和浴室,薄暮

萨默塞特来到走廊。

米尔斯(画外):妈的,咱们见到过他。

萨默塞特走进浴室,米尔斯站在那里正看着墙上。这间屋子被改建成一间小暗室,被一只红灯泡照亮。顶棚上耷拉下来几条胶片。

萨默塞特:你说什么呢?

米尔斯:咱们见到过他。

在墙壁上有几百个手印,挂着干燥的金属丝。萨默塞特看看屋里,想弄清是怎么回事……

遭到“约翰·多伊”陷害的人———已死与未死者———的相片。奇形怪状的相片———有他们面带恳求的,也有他们已死的身体。还有拍摄眼睛、嘴巴和手指的特写。

米尔斯坐在盖着盖的马桶上,往旁边的下水道扔了个东西,后又用两手抱住脑袋。

米尔斯:那个记者证是假的。

扔在下水道里的是那个硬要拍照的记者曾挂在脖子上的记者证。

在几面墙上,有更多的照片:全跟犯罪有关,却是从外面朝里拍摄的。远景镜头、警车、救护车;穿警服的警察们正在公寓楼外面放置路障、验尸车……

萨默塞特把它们拿在手中,仔细看着,辨认着……

米尔斯:咱们见到过他,放过了他。

在这些照片里有米尔斯和萨默塞特。在其中的一张里,米尔斯正在过马路。在另一张里,萨默塞特和米尔斯正在走出萨默塞特的小车。

有一张照片是特写镜头,拍的是米尔斯和萨默塞特站在发现维克多的那座楼的楼梯井的阶梯上。拍这张照片的就是那个外表愚蠢的秃头记者。

88.内景,“约翰·多伊”的住处,主要房间,夜晚

一个男法医用夹子把那只维克多的手钳出那个液体罐,把它放在一个干净的专用塑料袋里。

法医带上那只手从一位女速写画家身旁走了。女画家在给那个样子愚蠢、戴着厚厚眼镜的秃头记者的肖像做最后的修饰。这张画画的非常精确,这位记者现在被称为“约翰·多伊”。

女画家:你们确认他就是这个样子?

米尔斯注意女画家。另两位侦探萨拉和比利在协同另外两个法医工作,忙着搜查、拍照和采集指纹。

米尔斯:让这张画像在人们当中流传。

女画家:您说得对。明天一早,这个城中的好市民将会注意寻找埃尔默·法德了1。(注:华纳兄弟影片公司动画片中的动画人物。)

萨拉(走向米尔斯):我们找不到任何线索。既没有票据存根,也没有约会记事簿,或日历;甚至没有一个地址通讯录。你可能会不相信……

米尔斯:继续找下去。

萨拉:只是……我们连指纹都没有发现。一个都没有。

米尔斯:你要知道,你说的没错。我不相信你说的找不到。继续找下去。

米尔斯走开了。


89.内景,“约翰·多伊”的住处,第二间屋子,夜晚

萨默塞特和三个穿警服的警察在一本本地翻阅书架上的笔记本。萨默塞特眯着眼看手中的一个笔记本,一边看一边摇着头。米尔斯走了进来。

萨默塞特抬头看见他,合上笔记本———

萨默塞特:我们这里简直得要用50多个人。

米尔斯:我正在努力,好了吧?老实告诉我,咱们进展的情况。

萨默塞特不去理会米尔斯的抢白。

萨默塞特:诺,这间屋子里至少有五千个笔记本;我看了一下,每个本子都有250页。

米尔斯:那么,他一定写到过谋杀的事。

萨默塞特(打开手中的一本,念道):“我们是一些多么孱弱、可笑的玩偶,我们在一个多么粗俗的小舞台上跳舞啊。我们在这个世界上万事不关心地跳呀闹呀,多么地可笑啊。不知道我们其实什么也不是。我们并不是我们意欲所为的那个样子。”(又翻了几页,继续读)“今天在乘地铁的路上,一个男子跟我搭话聊天。他说的很少,是一个孤独的人,只随口说了说天气什么的。我尽量显得愉快和随和的样子,但我已经被他的陈腔滥调弄得头疼了。我竟然差点儿没有察觉到已经发生了这种情况,我便突然不再理他。他很扫兴,我却忍不住笑了。”

萨默塞特合上笔记本。

萨默塞特:没有日期。没有秩序地放在书架当中。这确实是他倾吐的心事。我不认为这是专门做给我们看的。

米尔斯:看看这地方……我就心情恶劣。谋杀就是他活着的工作。

从另一间屋里传来电话铃的响声。米尔斯扭头看去。


90.内景,“约翰·多伊”的住处,主要房间,夜晚

几人都在四处寻找,又互相看看,寻找发出铃声的地方。米尔斯和萨默塞特走进屋,一脸的迷惑。米尔斯朝萨拉望去。她耸耸肩,摇摇头。

大家都在寻找着的时候,电话铃又响了。

米尔斯匍匐在地。

米尔斯:在这儿……

米尔斯爬到“约翰·多伊”的“床”底下,拖出来一个交流式电话。有个人丢给他一个微型卡式录音机。米尔斯打开录音机,它还能转动,然后就用耳机把电话和录音机联在一起。

米尔斯(对着话筒):喂,喂。

“约翰·多伊”(画外,从话筒里传出):我佩服你。我不知道你是怎么找到我的,但可以想想我是多么惊奇。我每天都在增加对侦探的敬意。

米尔斯(对着话筒):好啊,约翰,让咱们……

“约翰·多伊”(画外,从话筒里):不,不,不!你听着。即使遭到挫折,我也将按计划在明天回去。我只是必须打电话,表达我的敬佩。我很抱歉今天伤害了你,但我别无选择。你会接受我的道歉,不是吗?

米尔斯不出声,满腔愤怒。

“约翰·多伊”(画外):我觉得我好像还有更多的话要说……但是又不愿破坏了我的惊讶之情。

“约翰·多伊”挂了电话。米尔斯放下电话。


91.内景,“约翰·多伊”的住处,第二间屋子,当夜晚些时候

米尔斯和萨默塞特站在黑暗中,看着放映机继续放映着天堂与地狱的奇怪画面。

米尔斯:你说的对。

萨默塞特看看米尔斯。

米尔斯:他在布道。

萨默塞特(点点头):谋杀是他的主要工作。他是在训导我们大家、我们所有有罪的人。

门开了,光线泄进。警长站在门口,望着他们———

警长:已经干了很久了,小伙子们,回家吧。但睡觉时要两腿夹着电话。


92.内景,萨默塞特的住处,卧室,夜晚

萨默塞特在给节拍器上弦。电话响了。萨默塞特很不情愿地接话筒。

萨默塞特:喂?

特蕾茜(从话筒里传出的声音):喂,威廉吗?我是特蕾茜。

萨默塞特:特蕾茜,一切都好吗?

特蕾茜(画外):是的,是的,一切都很好。

萨默塞特:戴维呢?

特蕾茜(画外):他在冲澡,在另一个房间里。我这么打电话不太好。

萨默塞特:我看没什么。

特蕾茜(画外):我……我……想跟你谈谈话。我需要一个说话的人。你能在一个地方见见我吗……哪天早上?

萨默塞特:我真的很不理解。

特蕾茜(画外):我是挺蠢的,但你是我在这个地方认识的唯一的一个人。再没有另一个人了……

萨默塞特:我只是……

特蕾茜(画外):你不能躲开,只见一小会儿成不成?

萨默塞特:这样,我就更不懂了。

特蕾茜(画外):如果你能答应的话,请给我打电话。请吧。我现在不得不放下话筒……晚安。

特蕾茜挂断了电话。萨默塞特不解地看看话筒。

插入字幕:星期五。

93.内景,咖啡馆,早上

萨默塞特和特蕾茜坐在靠窗的隔间座位上。咖啡馆里人声嘈杂。特蕾茜盯着她正搅拌着杯子里的咖啡。

特蕾茜:我是指,你了解这个城市。你在这里住了多年了。

萨默塞特:这里是个难混的地方。

特蕾茜:我睡得不好。

萨默塞特努力领会她的话,却偷偷地看手表。

萨默塞特:我和你坐在这里觉得不可思议……没有让戴维知道。

特蕾茜:对不起,我只是……

两个小痞子走到他们坐处的窗外,朝里面看特蕾茜。一个很快地弹着他的舌头。特蕾茜扭过头去。萨默塞特摘下他的警察徽章,向外举到窗户上。一个小痞子伸出一个手指,另一个往窗户上啐唾沫。然后笑着一起跑了。特蕾茜尽量做出笑容。

特蕾茜:一个最好的样板。

萨默塞特:有时你必须把百叶窗全放下来。是在大多数时间里。

特蕾茜:我不知道我为什么邀请你来这里。

萨默塞特:把这些话给他听。你告诉他你的感觉,他是会理解的。

特蕾茜:我不能成为一个负担,尤其是现在。我知道我最终会习惯这里的情况。我想,我当初就是想知道一个住在这里的人的想法。在内地城市,环境是完全不同的。(稍顿)我不知道戴维是不是告诉过你,我教五年级,或者说教过五年级。

萨默塞特:他提到过。

特蕾茜的样子看上去十分沮丧,几乎要掉泪了。

特蕾茜:我将去别的学校,找工作,可是这里的条件……太差了。

萨默塞特:你应该去私立学校看一看。

特蕾茜:我不知道……

特蕾茜抬起头,拭去眼中的泪水。

萨默塞特:是什么事真正使你不安的?

特蕾茜咬着嘴唇。

特蕾茜:戴维和我快有孩子了。

萨默塞特靠后坐下,向她表示安慰的表情从他脸上消失了。

萨默塞特:啊,特蕾茜……我必须告诉你,我不是适宜谈这件事情的人。

特蕾茜:我讨厌这个城市。

萨默塞特叹了口气,掏出一支香烟。但想了想,又放回去了。他望了一眼窗外。

萨默塞特:假如你想……(稍顿)我曾有过一个,关系跟结婚差不多了。而且,她也想生一个我们的孩子。这是很久以前的事了。她和我一起已经决定是否要一个孩子了。

特蕾茜望着萨默塞特。

萨默塞特:喏,一天早上,我起床……跟平时一样去上班,只是这天我是头一次听到孩子的事。可,我……我觉得这有点儿可怕,担心自己要经受的考验。我思前想后,感到我们怎么能在这样的环境中养个孩子?孩子怎么能在这样的环境中长大?(稍顿)所以,那天晚上,我告诉她我想我们不能要孩子。过了几个星期,我使她相信了那么做错了。我是指……我使她厌倦了,渐渐地厌倦了。

特蕾茜:我想要好多个孩子,就是……

萨默塞特:我现在可以告诉你,我知道,我确信我做的决定是正确的。我确信。但是,我没有一天不在想但愿我做了一个相反的决定。

萨默塞特伸手抓住特蕾茜的手———

萨默塞特:如果你不想养这个孩子,如果你已做了那个决定,那么,你就别告诉他你已怀孕了。我就是这个意思,任何话都不要说。(稍顿)你们的关系将会慢慢淡化并完结。

特蕾茜点点头,眼中又一次涌上泪水。萨默塞特微微一笑。

萨默塞特:但是如果你决定要这个孩子,那么,你就要在你认为最关键的时刻告诉戴维,一定要算准时间,然后抓住每一个机会讨好那个小子。

萨默塞特的眼里也噙满了泪水———

萨默塞特:这些话就是我能给你的忠告。特蕾茜,我甚至还不了解你呢。

他又笑了,拭去自己的眼泪。

特蕾茜:威廉……

这时,萨默塞特的呼机响了。他拿着它站起来,想要离开。特蕾茜起身在他颊上吻了一下。

特蕾茜:谢谢你。

萨默塞特禁不住向后退去。

特蕾茜:以后保持联系啊,威廉。请便吧。

萨默塞特点了一下头,在离去时举起一只手告别。


94.内景,“疯狂比尔皮制品店”,白天

米尔斯和萨默塞特在柜台的一边,疯狂比尔在另一边。疯狂比尔没有穿上衣,露出全身的纹身。一条厚厚的伤疤从他前额中间往下,直到脸颊。在四壁和顶棚上,挂满了皮带、皮鞭和皮夹克。

疯狂比尔(拿着在“约翰·多伊”的住处发现的那张粉色的收据):对呀,这是他昨天晚上拿走的。

米尔斯:这个人肯定是他吗?

米尔斯指着他拿着的“约翰·多伊”的画像。

疯狂比尔:对,是“约翰·多伊”。这个名字很好记。

萨默塞特:为什么事你给他开了这个收据?

疯狂比尔:我这儿进了这么一张照片。这张照片的确迷人……

疯狂比尔从柜台下面拖出一个盒子,在里面翻起来。

疯狂比尔:我原来以为他一定是一个表演艺术家呢。我的确是这么想的。像那些在舞台上往杯子里撒尿又喝掉的家伙。表演艺术嘛。

疯狂比尔递给米尔斯一张宝丽来照片。观众看不见照片的画面。

米尔斯:啊……饶了我吧。

疯狂比尔:我想我跟他少要钱了。

萨默塞特(盯着照片):你专门为他搞的?这是你搞的?

疯狂比尔:我搞过比这个还邪乎的呢。又能怎么样?

一个警察走进店里———

警察:侦探……有情况。

米尔斯和萨默塞特跟他出去了。

疯狂比尔:嘿,我的照片!

疯狂比尔挠着脸上的伤疤,眼睁睁地看着他们出门走了。

疯狂比尔:臭猪。


95.外景,妓院按摩长廊,白天

这里是妓院外面最热闹的地方,店前挂的一只明亮的红灯照亮了马路两边一家挨着一家的色情场所。一群人正围观警察处理的事务。

警察拦起警戒线,把人群挡在后面,给开往妓院后院的囚车让开一条通道。警察和侦探押着各色男女和异装癖者走上这辆大囚车。围观者多为社会渣滓,吼叫起哄。有些人还向警察投掷垃圾,吐痰。


96.内景,妓院接待处,白天

在一个装着玻璃罩的钢架笼子前,站着两个警察。在笼子里有一个秃头的男人,他身后的性用具堆成了一面墙。

秃头男人:请等一等!请等一等!

一个警察用警棍敲敲玻璃罩———

警察:快离开这个狗屁地方!

秃头男人:请等一等!我要出去,请等一等!


97.内景妓院,长走廊,白天

灯都是红色的,墙壁也涂成红色。萨默塞特和米尔斯跟着另一警察穿过曲曲折折的长廊。可以听见警察们叫喊和抓人的声音。摇滚乐仍在结结巴巴地播放着。他们走到一个门口。

警察:我不想再进那里面去了。

98.内景,红色房间,白天

米尔斯和萨默塞特进来。摇滚乐继续震耳欲聋地喧闹着。顶棚上闪动着一盏频闪电灯。屋里有两个救护人员。第一个人在用一张床单盖住一张床。盖住的是一个金发女子的尸体。第二个人在仔细观看一位55岁疯男子的瞳孔。他用一张床单裹住自己的裸体。一名汗流浃背的警察按着这个男子。

疯男子:是他……他……他逼我干的!

第二个救护人员:让我看看你!让我看看你!

“好色”两个字大大地涂写在红红的墙上。萨默塞特和米尔斯走向被盖上的尸体。

第一个救护人员(对米尔斯和萨默塞特):你们只能看一次。

疯男子:他有枪!他拿枪逼我干的!

为两位侦探揭开了床单。一见之下,他们大惊。观众看不见。萨默塞特闭上眼睛,转过身去。第一个救护人员重新盖上尸体。

米尔斯退后几步,掏出手帕干咳。他看了一眼疯男子,当第二个救护人员准备给他扎针的时候,疯男人在不停地痉挛着。

第二个救护人员:伙计,他已经吓坏了。

疯男子:这事跟我无关……跟我无关!请别,这事跟我无关!

那个汗流浃背的警察奋力地制服着疯男人。

疯男子:放开我……噢哟,上帝!

制服着他的警察(对萨默塞特和米尔斯):你们是侦探吗,是?是吗?好,你们最好来看看这个!

萨默塞特正面对着墙壁。疯男子还在叫喊。

制服着他的警察:嘿,你们来看看这家伙下身吊着个什么东西!

米尔斯向这个警察转过身去。

米尔斯:我们已经看到了。


99.内景,疗养院的白房间里,白天。

一张宝丽来照片,就是疯狂比尔交给米尔斯的那张照片,放在一张白色的桌子上。照片中的皮带是用特别的皮子制做的,所以可以牢牢地系在腹股沟的部位。它吊着一个阴茎,但这个阴茎并不是一个有张性的隆起物,而是一把金属小刀———吊着的是一把屠夫用的刀子。

疯男子:而且……而且……他说……他问我结婚了没有。而且,我看见他手里拿着枪呢。

萨默塞特:那个姑娘当时在哪里?

疯男子:什么?什么?

萨默塞特:那个妓女当时在哪里?她当时在哪里?

疯男子坐在椅子里,上身朝前倾。

疯男子:她当时……当时在床上。她当时只是坐在床沿上。

萨默塞特:谁把她绑到床上的?是你还是他?

疯男子:他有枪。他有一支枪……他干的,他逼着我干的!(抽泣)他逼迫我干……干那事。噢,天哪!他逼我穿上那个……而且……他叫我干她。他把枪塞进我的嘴里。

疯男子从椅子里滑到地上,双手捂住脸。

疯男子:枪都捅到我喉咙里了!

萨默塞特抬头看这间屋里的镜子。当两个穿着收容所制服的人进来把疯男子从地上揪起来的时候,他站起身,拿走了宝丽来照片。


100.内景,警勤区所的审训室,白天

米尔斯同那个妓院接待处抓来的肮脏的秃头男子站在这间肮脏的屋子里。

米尔斯:你就没有听见尖叫声吗?一点儿都没听见吗?你就没有注意到这个男人腋下夹着一个包儿走进来?!

秃头男子:没有,就是没有嘛!

米尔斯:你就没有注意到有什么不对头的地方?你没有觉得有任何奇怪的地方吗?

秃头男子:走进那儿的每个男人腋下都夹个包儿。有的家伙还提着装满东西的提箱呢。还有什么,尖叫声?那种地方每天都传出尖叫声。那种地方就是少不了这样的情况,小伙子!

米尔斯:你喜欢你为了谋生做这样的事吗?你喜欢你见到的这些事吗?

秃头男人尴尬地笑了———

秃头男子:不,我不喜欢。但这是为了生活嘛。


101.内景,警勤区所,萨默塞特的办公室,傍晚

黑板上写着:

1.贪吃(X);2.贪婪(X);3.懒惰(X);4.嫉妒;5.暴怒;6.高傲;7.好色(X)

萨默塞特和米尔斯显出紧张过后的倦怠,正安静地坐在各自的办公桌前。萨默塞特在看黑板,米尔斯则在看窗户外面的留言牌。


102.内景,体育酒吧,夜晚

萨默塞特和米尔斯坐着共饮一扎啤酒。自动翻盘电唱机在为顾客们播放着音乐。酒吧的墙上布满了奖杯、奖牌等各种代表胜利的象征物品。

萨默塞特:具有讽刺意味的是,他在干了一天那种工作后,回家还会给我读这类恐怖犯罪小说:《停尸间的谋杀案》,《勒·法纽的绿茶》。因为他老是和我呆在一起,我妈都对他有意见了。

米尔斯:听着像是一位想让儿子子承父业的老爸。

萨默塞特:在一次过生日时,他给了我这本精装书,朱尔金·索尔瓦尔德的《侦探的世纪》。这本书科学地演绎了历史,同时也决定了我的命运。因为书里写的全是真事,而不是虚构的。一滴血或一根头发就能侦破一个案件……这对当时的我是难以相信的。

萨默塞特喝了一口,然后又往杯子里倒了更多的啤酒。

萨默塞特:你要知道……干这一行别想有个好的结果。好也好不到哪儿去。

米尔斯:只要咱们最后能抓住他,我就知足了。

萨默塞特:不。现在要正视这一点。不要再认为这是好人反对坏人。

米尔斯:你怎么能说出这样的话?特别是在后现代社会?

萨默塞特:看事物不要绝对化,要么是白,要么是黑,因为你就要变成瞎子。在这里,没有赢家,也没有输家。

米尔斯:你是我认识的年龄最老的人,萨默塞特。

萨默塞特:那请你告诉我……你走进一户人家,看见男人打死了妻子,或者,妻子谋杀了丈夫;你只能给他们的孩子洗净血迹,把凶手投进监狱。那么谁是赢家?

米尔斯:你在做你的工作……

萨默塞特:胜利在哪儿呢?

米尔斯:你依法办事,尽力而为。这就是胜利。

萨默塞特:正应该知道,在这种情况下毫无满意可言。假设我们抓住了“约翰·多伊”,并且他就是恶鬼;假设他果然是个货真价实的撒旦,那也不过证实了咱们原先的想法而已。人类不会犯下如此罪行,对吧?但是,这个家伙实际上不是恶鬼,他就是一个人。

米尔斯:你能不能闭一会儿嘴呀?你发牢骚,诉苦……我要是也像你这么想,就啥事也别干了。

萨默塞特靠后一坐,看着米尔斯。

米尔斯:你认为你是在帮我做好以后的日子要不好过的准备么?你认为你正在锤炼我么?哈,不是!你是在退缩,很好……可我还得坚持。

萨默塞特:人们不想得冠军。他们只是想老有彩票玩,有汉堡包吃。

米尔斯:你他妈出毛病了吧?你被气昏了吧?

萨默塞特:如果你的话没有别的意思的话,咱俩说的不是一回事。我……我只是在这里呆不下去了。我不能生活在拥抱和培育愚蠢的地方,仿佛它是这里的优点似的。

米尔斯:噢,你比所有的人都优秀得多,是吗?没有人配得上你。

萨默塞特:你说错了!我是充满同情心的,因为,如果你不能够获胜……而且,你又不对你周围的人和事采取漠不关心的态度,你……你就越变越像“约翰·多伊”了。打孩子比养孩子容易的多,因为爱要做太多的事。你不得不承认自己不能停下来想想是否妨害了别的人,因为那样的话,你难免要感到悲哀。还是采取漠不关心的态度吧。

米尔斯:你说的那些人都是些脑子有病的人。你说是……

萨默塞特:不。我说的不是病人!我说的是这里每天生活着的普通人。你要是放开了去操心的话,操心的事一件又一件,永远操心不完。在这个地方,对他人采取漠不关心的态度不仅仅是幸福,而且还是生存之道。

米尔斯:听听你说的。你说,“人们的问题是,他们不关心人,所以我也不关心他们。”但是,你已经在这里了。你已经在这里很长时间了。所以这里已成了你的一部分,即使你说的都是事实,也不合适。

萨默塞特:我的那个部分已经死了。

米尔斯站起来。

米尔斯:你想让我同意你的话:“对呀,萨默塞特,你说的对。这是个坏地方。那就让咱们就住在一间坏木屋里吧。”我不同意你说的话。你在退却,你让我感到沮丧,因为你曾是我见过的最好的人。

米尔斯把钱丢在桌上———

米尔斯:谢谢你的啤酒。

米尔斯走了,其他的顾客目送他离去。

萨默塞特掏出一支香烟,点火。但打火机没打着。萨默塞特打火时,手在微微发抖。

103.内景,米尔斯的住处,卧室,夜晚

米尔斯悄悄走进卧室时,特蕾茜在床上睡觉。米尔斯脱下制服上衣,轻轻放下。他坐在椅子上解鞋带,脱下鞋,然后望了特蕾茜好一会儿。

他把鞋放在地上,走向床铺。他吻妻子的额头、脸蛋,最后用双臂拥抱她。他紧紧地抱住她。又吻她。特蕾茜扭动了一下。

特蕾茜:亲爱的?

米尔斯用手指抚摸她的脸。

米尔斯:我爱你。

米尔斯把她搂得更紧了。她也搂住他。他们两人相拥着,愈来愈紧。


104.外景,米尔斯寓所外的大街,夜里

通过他家的窗户可以看见特蕾茜和米尔斯在床上。镜头从窗户处向外转向街道。

俯拍夜间的大街,离米尔斯所住楼不远的地方有一辆小轿车。“约翰·多伊”坐在车里,正看着他家的窗户。“约翰·多伊”面色苍白。他扶扶眼镜,呷了一口杯里的咖啡。


105.内景,萨默塞特的住处,卧室,夜

萨默塞特躺在床上。节拍器发出滴答滴答的响声,外面的街市仍然喧闹。

萨默塞特闭上眼睛,全神倾听节拍器。滴答滴答滴答……听见外面有两个男人在对着叫喊。萨默塞特辗转反侧,听着节拍器的响声,滴答滴答……

又听见玻璃破碎的声音。萨默塞特睁开眼睛。又传来玻璃声———瓶子碎了。萨默塞特坐起来,伸手去摸并抓起节拍器,把它摔到墙上。


106.内景,萨默塞特的住处,客厅,当夜稍晚时

“砰砰”声。萨默塞特的弹簧刀打在挂在墙上的掷镖靶子上,刀片嵌入其中。

萨默塞特仍穿着睡衣。他亢奋清醒,穿过屋子,上前拨下弹簧刀;然后又走回原处,举刀投掷。弹簧刀再次击中。

萨默塞特又穿过屋子上前拔下弹簧刀,再返回原处,再投掷。“砰砰”声。

插入字幕:星期六。


107.内景,“约翰·多伊”的住处,主要房间,白天

墙上的一只钟。钟面上显示12点30分。


108.内景,“约翰·多伊”的住处,第二间屋子,白天

三个助理侦探在阅读“约翰·多伊”的笔记本。从另一间屋里传来电话铃声。


109.内景,“约翰·多伊”的住处,主要房间,白天

一个助理侦探走进屋,走向放在床头附近的电话。电话已经加上了录音设备,配有扬声器和追踪设备。侦探打开这些装置后才接电话。

“约翰·多伊”(画外,从扬声器里传出):我又去干了一次。


110.内景,豪华住宅的浴室,白天

萨默塞特和一个年轻女法医正在查看这间装饰得女性化的浴室。他们俩都戴着橡皮手套。在下水道口上的东西上全沾满了血,有一把剪子,一只皮下注射针头,急救绷带,医用纱布,一瓶麻醉剂和一片剃须刀与一管高级粘合胶。

女法医:他真的欺负了她,是不是呀?

女法医拉开塑料浴帘,看看里面的浴缸。浴缸里有几英寸水。水呈现出一团团的红色,上面漂着一些绷带和纱布。女法医小心地拉起浴缸的排水塞,水在流下时在排水口处直冒泡泡。


未完待续


点击下方接收 电影《七宗罪》剧本   ↓↓↓

电影《七宗罪》剧本(一) | 演员经纪汇.影视剧本...

电影《七宗罪》剧本(二) | 演员经纪汇.影视剧本...

若想演活角色,必先进入角色

若想进入角色,必先理解角色

若想理解角色,必须“分析角色”

“角色功课”揭示经典形象背后角色内涵~

掌握演活角色必修基本功

↓ 20+个角色分析长按下方二维码查询


表演中如何熟记台词的技巧

台词基本功练习(经典贯口)

资深演员3招教你如何快速记台词

周一 观点 | 周二 演员说 | 周三 表演课 | 周四 剧本

周五 角色分析 | 周六 词儿 | 周日 见闻

「进组啥流程?见组之前先科普」

↓ 回复zu    进组一帖通

见组 | 见组准备工作有哪些?

跑组 | 新人该如何跑组?

跑组 | 跑组前有哪些准备工作?

进组 | 演员进组不可不知的那些事儿

进组 |  新人进组的十大禁忌

入行 | 入行手册+新人进组准备

→回复jz,进入“在线救助大厅”,查看全部一帖通


↓ 100位演员送福盛况

优秀演员都在看 ↓



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存