有人把英文歌曲翻译成古汉语,美哭一票网友 | Ekwing 留声机
∨
翼课网
>
掌握学习之道
Your Way, Your Wing
<
∧
很多英文歌旋律唯美,歌词朗朗上口。不过说到翻译,又是一门大学问了。如果英文歌曲碰上古文翻译,那又会擦出什么样的火花呢?
Young And Beautiful
《Young and Beautiful》是电影《了不起的盖茨比》的主题曲。歌词描写的是一位年轻貌美的女子,她深知自己即使容颜老去、风华不在,自己的情人也依旧会爱她如初,直至天长地久。
下面
是“中国风”的歌词翻译
↓↓↓
Young and Beautiful
I've seen the world
看彻繁华
Done it all, had my cake now
尽失初妆
Diamonds, brilliant, and Bel-Air now
金迷纸醉,历尽沧桑
Hot summer nights, mid-July
仲夏夜茫,七月未央
When you and I were forever wild
起初你我年少轻狂,不惧岁月漫长
The crazy days, the city lights
纵情时光,华灯初放
The way you'd play with me like a child
你我嬉戏痴狂,童稚之心难藏
Will you still love me when I'm no longer young and beautiful
当韶华逝去,容颜不再,你是否爱我如初,任地老天荒
Will you still love me when I got nothing but my aching soul
当一无所有,遍体鳞伤,你是否爱我如初,任地老天荒
I know you will, I know you will
我深知你会,我深知你会
I know that you will
我深知你的爱经久绵长
... ...
I've seen the world, lit it up as my stage now
荣华过场,舞台聚光
Channeling angels in the new age now
时年流转,冠冕新王
Hot summer days, rock and roll
仲夏夜梦,歌舞激昂
The way you'd play for me at your show
你盛装登场,独为我而唱
And all the ways I got to know
我一睹难忘
Your pretty face and electric soul
精致面庞,魂灵不羁狂妄
... ...
Dear lord when I get to heaven
神明在上,若将我引入天堂
Please let me bring my man
可否许他陪伴身旁
When he comes tell me that you'll let me
所愿随行,相让入场
Father tell me if you can
请应允我最后的冀望
Oh that grace, oh that body
惊鸿过影
Oh that face makes me wanna party
令我沉沦疯狂
He's my sun, he makes me shine like diamonds
彼为吾日,光芒若珠宝夺目,璀璨闪亮
词语注释
1、brilliant adj. 才华横溢的; 明亮的 / n. 宝石
2、have my cake 生活优裕
3、grace n. 优雅、魅力
Let it go
《Let It Go》是华特迪士尼动画工作室的2013年动画电影《冰雪奇缘》的主题曲。这首歌曲为这部影片贡献了片中最豪华绚丽的一幕冰上圆舞曲,那鲜艳欲滴的色彩,晶莹剔透的质感、辉煌壮观的场景,配上充满情绪张力的居尔特风歌声,看的人心襟荡漾。
歌词翻译戳这里
↓↓↓
Let it go
The snow glows white on the mountain tonight
霜辄夜白,日暮尽苍生远。
Nota footprint to be seen
独游偶影江水寒。
A kingdom of isolation
山门内外蜃城孑然。
And it looks like I'm the queen
王于冰雪定萧山。
The wind is howling like this swirling storm inside
风掣千刃,寒啸千载,慰我心安。
Couldn't keep it in, heaven knows I've tried
身得托沧海,血以荐轩辕。
Don't let them in, don't let them see
勿近勿探,阴翳犹在。
Bethe good girl you always have to be
纲礼持之,也堪念存心善。
Conceal, don't feel, don't let them know
昨日无常,今时无往,
Well, now they know
然,尽矣说。
Let it go, let it go
我如风,任去留。
Can't hold it back anymore
休将鸿鹄比伏囚。
Let it go, let it go
我如虹,任天阔。
Turn away and slam the door;
且听狂澜度三秋。
I don't care what they're going to say
毋言多,不敢同苟合。
Let the storm rage on
一霰风摊破。
The cold never bothered me anyway
唯我,敢挑只身赴寒流。
It's funny how some distance makes everything seem small
啼笑远烟皆邈末,屋舍俨若蚁蝼。
And the fears that once controlled me can't get to me at all
时维往矣不胜惶恐,今非彼可制我。
It's time to see what I can do. To test the limits and break through
适于旦夕,何以为兮。假我之力,惊刹天地。
No right, no wrong, no rules for me
谁是谁非,方圆无稽。
I'm free
肆意行。
... ...
不惧风萧索。
My power flurries through the air into the ground
力拔千钧气贯地,聚息摄魄冰。
My soul is spiraling in frozen fractals all around
灵动珠齑腾霜起,重于游丝轻于絮。
An done thought crystallizes like an icy blast
花晶盘郁撷绮思,玉宇观飞惊。
I'm never going back, the past is in the past
过眼翻覆往昔,何必执于归去。
... ...
The cold never bothered me anyway
唯我,敢挑只身赴寒流。
词语注释
1、isolation adj. 孤立主义的 / n. 隔离、孤独
2、fear v. 害怕
3、Conceal v. 隐藏、遮住
Some One Like You
《Someone Like You》的旋律优美而忧伤,这首歌不仅在向人们诉说着失恋的痛苦,同时也告诉人们要勇敢去追寻爱情,即使最后爱情破碎也要勇敢走下去。
这首经典之作,中文竟然可以这么翻译
↓↓↓
Someone Like You
I heard, that your settled down.
已闻君,诸事安康。
That you, found a girl and your married now.
遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true.
已闻君,得偿所愿。
Guess she gave you things, I didn’t give to you.
料得是,卿识君望。
Old friend, why are you so shy?
旧日知己,何故张皇?
It ain’t like you to hold back or hide from the lie.
遮遮掩掩,欲盖弥彰。
... ...
I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速,实非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
避之不得,遑论与相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。
... ...
That for me, it isn’t over.
再无所求,涕零而泪下。
Never mind, I’ll find someone like you.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑:
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
... ...
You’d know, how the time flies.
光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
Only yesterday, was the time of our lives.
欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
We were born and raised in a summery haze.
彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
Bound by the surprise of our glory days.
自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。
... ...
Nothing compares, no worries or cares.
无可与之相提,切莫忧心同挂念。
Regret’s and mistakes they’re memories made.
糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
Who would have known how bittersweet this would taste?
此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?
词语注释
1、came true 实现
2、hide v. 躲避、隐藏
3、remind v. 提醒、使想起
各位老师们
你喜欢哪一版的歌词呢?
图文来源于网络
编辑:魏晓萌
内容版权归原作者所有
若有侵权请及时联系处理
- The End -
本月推荐阅读
(点击下面文字,即可查看)
智慧教、聪明学,吴燕萍老师的“减压课堂”真欢乐丨Ekwing 骨干研修班课例展播(二)(内含课件 PPT)
更多精彩
请持续关注翼课网