查看原文
其他

热点聚焦 | 【中西双语】中国单身青年人数已达2000万,他们急需关爱!

2017-04-19 人民网西语版 人民网西语版
点击上方“人民网西语版” 订阅西语新闻啦!

导语


据报道,目前中国的单身青年人数已经突破2000万。他(她)们独自在城市生活工作,过着上哪都是一个人的孤独生活。

El número de jóvenes solteros en edades comprendidas entre los 20 y 39 años en China ha alcanzado los 20 millones, y la población soltera total del país es de 58 millones de personas.


在中国,年龄在20岁至39岁之间的单身青年数量已经达到2000万,全国单身人口总数为5800万。


Según las estadísticas de una web de citas por internet, las ciudades de primer nivel, incluyendo Beijing, Shanghai y Shenzhen se han convertido en núcleos densos de población joven soltera. Algunos argumentan que la soltería es ahora lo normal entre los adultos jóvenes, mientras que otros creen que los que viven sin la compañía de una pareja se sentirán inevitablemente solos.


根据一家网上相亲网站数据,包括北京、上海、深圳在内的一线城市是单身青年的密集定居点。一些人争论道,单身是现在年轻人的标准,而其他人则认为,那些独居的人不可避免地会变得孤独。


A efectos de la encuesta, los jóvenes solteros son las personas solteras que viven y trabajan de forma independiente en las metrópolis con alojamientos fijos. Debido a los altos costes de vida, esta población se encuentra a menudo bajo una gran presión. Al carecer de un sentido de pertenencia en las ciudades en las que trabajan, a menudo tienen dificultades con su identidad como persona migrante, su estado civil y su falta de propiedad.


据调查,单身青年的定义为独自居住和工作在大城市有着固定住处的单身人士。由于高昂的生活费用,这一群体往往生活在巨大压力下。在工作城市缺乏归属感的他们经常与移民身份、关系地位以及没有房产作斗争。


Aunque los medios sociales pueden ser un alivio cuando se trata de apoyo y asistencia espiritual, no ofrece una solución real y permanente. Muchos creen que esta población necesita una verdadera amistad o un romance.


虽然社交媒体有助于精神关怀和支持,但是它不能提供一个真正、永久的解决方式。相反,很多人认为这一群体需要真实的友谊和爱情。


Según el Ministerio de Asuntos Civiles de China, Beijing, Shenzhen, Shanghai, Guangzhou, Chengdu, Chongqing, Xi'an, Wuhan, Dongguan y Changsha son las 10 ciudades con más personas solteras del país. La mayoría de las ciudades chinas se ven afectadas por el desequilibrio de género, que es una de las principales causas de la tendencia creciente de la soltería.


据中国民政部介绍,北京、深圳、上海、广州、成都、重庆、西安、武汉、东莞和长沙是中国单身人数最多的10大城市。大部分中国城市受到了性别失衡的困扰,这是单身趋势不断增强的一个重要原因。


Los expertos sugieren que los jóvenes amplíen sus redes sociales, busquen nuevos amigos y mejoren sus habilidades de comunicación para salir de la solitaria.


专家建议年轻人扩大自己的社交网络、结交新的朋友和提高自己的沟通技能来破除孤独处境。


猜你想看……

实行校长负责制、落实教师责任……中国重拳出击“校园安全”!


中国商人支付3.7亿欧元 完成对AC米兰收购


United Airlines,objeto de burla en redes sociales美联航暴力赶客引众怒



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存