西语版《Mojito》来了!
点击蓝字关注我们
Sígannos haciendo clic aquí
听说,昨天我们出了一篇解析周杰伦新歌《Mojito》的文章后,杰伦的新歌销量不错?(斜眼笑)
听说,今天不少人上班上学嗓子里哼的都是“麻烦给我的爱人来一杯mojito~”
于是,
我们编辑部的小编想:
当年有人翻唱中文版Despacito,
为啥不能出个西语版MOJITO!!
说干就干,歌词来了——
Mojito(西语版)
周杰伦(Jay Chou)
词:黄俊郎
Palabras: Huang Junlang
曲:周杰伦
Canción: Jay Chou
麻烦给我的爱人来一杯Mojito
Por favor, un mojito pa´ mi señorita
我喜欢阅读她微醺时的眼眸
Me gusta leer en su mirada achinadita
而我的咖啡 糖不用太多
Y mi café, no tan dulce
这世界已经因为她甜得过头
Porque este mundo ya lo es por ella
没有跟她笑容一样浓郁的雪茄
Ni el habano es tan rico como su sonrisa
就别浪费时间介绍收起来吧
No pierdas el tiempo vendiéndomelo con prisa
拱廊的壁画 旧城的涂鸦
Graffiti y pintura, alma de la ciudad vieja
所有色彩都因为她说不出话
Todos los colores se callan por ella
这爱不落幕 忘了心事的国度
Este amor nunca termina, la isla es una estrella
你所在之处 孤单都被征服
Donde estés, la soledad desaparecerá
铁铸的招牌 错落着就像
Los letreros, de hierro fundido
一封封城市 献给天空的情书
son cartas de amor que al cielo dedicará
当街灯亮起 Havana漫步
Cuando se encienden las luces de la Habana
这是世上最美丽的那双人舞
Somos la pareja más bella y meridiana
(RAP)
缤纷的老爷车 跟着棕榈摇曳
Mi almendrón colorido baila con las palmeras
载着海风私奔漫无目的
Quiero escapar contigo a donde sea
古董书摊漫着时光香气
Los libros antiguos huelen a historia
我想 上辈子 是不是就遇过你
Me pregunto si te conocí en mi pasada memoria
喧嚣的海报躺在 慵懒的阁楼阳台
Te vi en un balcón centenario
而你是文学家笔下的那一片海
Tú eres el mar escrito por el viejo legendario.
麻烦给我的爱人来一杯Mojito
Por favor, un mojito pa´ mi señorita
我喜欢阅读她微醺时的眼眸
Me gusta leer en su mirada achinadita
而我的咖啡 糖不用太多
Y mi café, no tan dulce
这世界已经因为她甜得过头
Porque este mundo ya lo es por ella
这爱不落幕 忘了心事的国度
Este amor nunca termina, la isla es una estrella
你所在之处 孤单都被征服
Donde estés, la soledad desaparecerá
铁铸的招牌 错落着就像
Los letreros, de hierro fundido
一封封城市 献给天空的情书
son cartas de amor que al cielo dedicará
当街灯亮起 Havana漫步
Cuando se encienden las luces de la Habana
这是世上最美丽的那双人舞
Somos la pareja más bella y meridiana
铁铸的招牌 错落着就像
Los letreros, de hierro fundido
一封封城市 献给天空的情书
son cartas de amor que al cielo dedicará
当街灯亮起 Havana漫步
Cuando se encienden las luces de la Habana
这是世上最美丽的那双人舞
Somos la pareja más bella y meridiana
“一边听新歌,一边看西语歌词,学得更快哦!”
注:
歌词本来就够难翻了,周杰伦的歌词更难翻!为了能让小伙伴唱出来、保证押韵,我们酌情对有些地方进行了意译或修改,但大意是对得上的。
此译本仅用于抛砖引玉,我们等着大家把更好的版本砸向我们!
有真的把这个歌词唱成曲的,欢迎把你的作品(视频作品比较好哦)发到我们的邮箱spanish@people.cn,如果优秀作品多,我们来一期优秀作品展!
最后,点个“在看”再转发,歌词的使用权就归你!(著作权还是归我~)
- 西语歌词译者:湖长明 赵健 周雨 亚瑟夫-